Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
(noter que les messages vont certainement changer encore en raison des
défauts que j'ai encore trouvés dans l'anglais d'origine, mais on peut
déjà avancer)
Signification des abréviations utilisées sur
Le 15 février 2010 07:22, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
Merci pour vos relectures.
Proposition pour la dernière ligne du diff:
+[...] elle va être automatiquement
+désactivée pour garantir qu'OpenSWAN puisse démarrer.
- pour garantir le démarrage d'OpenSWAN.
--
Stéphane
Merci pour vos relectures.
Noter que j'essaie d'utiliser l'écriture qu'il me semble être
officielle pour OpenSWAN, au contraire de l'anglais d'origine.
diff.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
Le paquet openswan utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Zou...le fichier complet pour les courageux...et un diff pour
les.moisn courageux..
fr.po
Description: application/gettext
diff.po
Description:
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (17/04/2006):
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
Le paquet openswan utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Zou...le fichier complet pour les courageux...et un diff pour
les.moisn courageux..
Une relecture.
--
Thomas
5 matches
Mail list logo