Sachant qu’on traduit « Debian Day » (en anglais), je pense que, dans un
soucis d’homogénéité des traductions, il faudrait aussi le faire pour
l’équivalent allemand.
Au passage, j’ai corrigé les deux fichiers. ;)
--- 0428-GLT12.wml 2012-04-14 17:25:56.82221 +0200
+++ 0428-GLT12.corrige.wml
Bonjour,
2012/4/14 David Prévot da...@tilapin.org:
Cédric propose de traduire « Linuxtage » dans les nouvelles du projet
Debian, et m'avait presque convaincu (« Il n'y a pas de raison qu'on
traduise les noms d'événements en anglais, mais qu'on laisse la VO pour
l'allemand a priori »).
Salut,
Une paire d'événements sont annoncés, par avance merci pour vos
relectures (les habitués risquent de reconnaître une ou deux formulations…)
Cédric propose de traduire « Linuxtage » dans les nouvelles du projet
Debian, et m'avait presque convaincu (« Il n'y a pas de raison qu'on
traduise
3 matches
Mail list logo