Bonjour,
Le 03/03/2014 01:26, jean-pierre giraud a écrit :
> Je suggère le remplacement s/ correctement/habilement contrefait
C'est mieux, en effet.
> Sinon, il est assez intéressant de comparer ta traduction avec celle de
> la dsa 2681.wml... qui concerne aussi file.
Ah oui ! J'ai repris des m
Le Sun, 02 Mar 2014 23:20:12 +0100,
Thomas Vincent a écrit :
> J'espère ne pas être trop rouillé. :)
Prolixe ! ;) : doublon : « le type de de certains
fichiers ».
Amicalement.
--
Jean-Paul
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.
Bonjour Thomas,
Je suggère le remplacement s/ correctement/habilement contrefait
Sinon, il est assez intéressant de comparer ta traduction avec celle de
la dsa 2681.wml... qui concerne aussi file.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a s
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée et en voici une
proposition de traduction. J'espère ne pas être trop rouillé. :)
D'avance, merci pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
Déni de service
fi
4 matches
Mail list logo