On Wed, Aug 17, 2005 at 03:53:00PM +0200, Christian Perrier wrote:
oui, jusqu'à ce que les diplomates de l10n aient réussi à convaincre
l'auteur de formater ses template « translators friendly ».
On l'a convaincu (c'était facile en l'ayant sous la main à
Debconf..:-)). Maintenant, si je
oui, jusqu'à ce que les diplomates de l10n aient réussi à convaincre
l'auteur de formater ses template « translators friendly ».
On l'a convaincu (c'était facile en l'ayant sous la main à
Debconf..:-)). Maintenant, si je me rappelle bien, Denis lui a promis
de lui trouver une
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (17/05/2005):
Le 17.05.2005 07:15:52, Christian Perrier a écrit :
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
Le problème n'est pas tant de faire la traduction que de la
maintenir.
Si une chaǐne est modifiée, le msgstr n'est toujours pas fuzzyfié.
Le 15.08.2005 13:06:25, Thomas Huriaux a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (17/05/2005):
Le 17.05.2005 07:15:52, Christian Perrier a écrit :
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
Le problème n'est pas tant de faire la traduction que de la
maintenir.
Si une chaǐne
4 matches
Mail list logo