[olive@oban.frmug.org: Re: [Traduc] Re: repository ?]

2001-12-07 Par sujet Martin Quinson
Suite à la discution sur [EMAIL PROTECTED], je propose qu'on modifie le glossaire debian pour faire comme les ptits copains... Bye, Mt. - Forwarded message from Olivier Tharan [EMAIL PROTECTED] - From: Olivier Tharan [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [Traduc] Re:

Re: [olive@oban.frmug.org: Re: [Traduc] Re: repository ?]

2001-12-07 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Le Thu, 6 Dec 2001 22:50:12 +0100, [EMAIL PROTECTED] écrivait : Suite à la discution sur [EMAIL PROTECTED], je propose qu'on modifie le glossaire debian pour faire comme les ptits copains... modifier au sens ajouter deux ou trois traductions possibles ? OK. Sinon, cela va être lourd car il va

Re: [olive@oban.frmug.org: Re: [Traduc] Re: repository ?]

2001-12-07 Par sujet Martin Quinson
On Fri, Dec 07, 2001 at 12:08:36PM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote: Le Thu, 6 Dec 2001 22:50:12 +0100, [EMAIL PROTECTED] écrivait : Suite à la discution sur [EMAIL PROTECTED], je propose qu'on modifie le glossaire debian pour faire comme les ptits copains... modifier au sens

Re: [olive@oban.frmug.org: Re: [Traduc] Re: repository ?]

2001-12-07 Par sujet philippe batailler
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Suite à la discution sur [EMAIL PROTECTED], je propose qu'on modifie le « glossaire debian pour faire comme les ptits copains... Mais qu'est ce qu'ils vont faire les ptits copains ? ... Je pense qu' une traduction par « dépôt » ou « entrepôt »