[rfr] po://gksu/fr.po

2005-08-18 Par sujet Thomas Huriaux
Voici une grosse mise à jour de ce fichier. Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux # French translation for gksu # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gksu package. # # Initial translation by Sebastien Bacher

Re: [rfr] po://gksu/fr.po

2005-08-18 Par sujet bernard Gisbert
Bonsoir, Voici une relecture cordialement Bernard --- fr.po 2005-08-18 19:26:44.262590408 +0200 +++ fr.relu.po 2005-08-18 22:43:26.729342736 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ Project-Id-Version: gksu 1.2.4\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-08-10 09:08-0300\n -PO-Revision-Date: 2005-08-18

[rfr] po://gksu/fr.po

2005-07-20 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (15/07/2005): Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (13/05/2005): Voilà, je tourne ceci en un TAF officiel. Il faut bien que quelqu'un se dévoue. Voici la traduction de gksu (il y a également libgksu et libgksuui à traduire). C'est ma première traduction d'un

Re: [rfr] po://gksu/fr.po

2005-07-20 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une relecture : J'ai tout mis à l'infinitif grab signifie s'emparer, contrôler (comme s'emparer d'un outil), pas verrrouiller. malicious ne signifie pas malicieux mais malveillant J'ai remplacé login shell par interpréteur de commande interactif (du coup, le _ du raccourci d'une des