[rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/1999/14/mail.wml

2005-05-28 Par sujet Thomas Huriaux
Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux #use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME=Courriel #use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Thomas Huriaux a name=1/a pre Date : Mer. 7 avr. 1999 00 h 32 ' 10 +0200 De : Wichert Akkerman - Debian project leader

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/1999/14/mail.wml

2005-05-28 Par sujet Cyril Brulebois
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005): Merci d'avance pour vos relectures. Voilà pour moi, plus une question : « période de vote » ou « période de votes » ? (apparaît deux fois, cf le diff) -- Cyril Brulebois signature.asc Description: Digital signature

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/1999/14/mail.wml

2005-05-28 Par sujet Cyril Brulebois
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005): (apparaît deux fois, cf le diff) Il dit qu'il est un boulet et demande pardon pour le bruit. -- Cyril Brulebois --- mail.wml.orig 2005-05-28 17:25:52.528714856 +0200 +++ mail.wml2005-05-28 17:26:15.508221440 +0200 @@ -67,7 +67,7 @@ 67

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/1999/14/mail.wml

2005-05-28 Par sujet Thomas Huriaux
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005): Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005): Merci d'avance pour vos relectures. Voilà pour moi, plus une question : « période de vote » ou « période de votes » ? (apparaît deux fois, cf le diff) Je dirais période de vote ou période des

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/1999/14/mail.wml

2005-05-28 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, May 28, 2005, Thomas Huriaux wrote: Je dirais période de vote ou période des votes. Je prends la première. Merci pour ta relecture. Je dirais scrutin. -- adn Mohammed Adnène Trojette -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact