Débutant

2001-02-12 Thread Christophe DURAND
Bonsoir,   Peut-on se procurer la Debian dans un magazine comme la mandrake ou la Suse ?   Peut-on l'installer en français ?   Cordialement   Christophe DURAND

Questions de débutant...

2005-03-27 Thread Stephane Fombonne
Bonjour à tous, J'aimerais participer aux traductions anglais/français de pages web debian, de documentation, po-debconf, etc ... J'ai parcouru les pages d'instruction au sujet de la traduction, mais j'ai un peu de mal à appliquer la somme d'information technique relative aux manipulations de f

Re: Questions de débutant. ..

2005-03-27 Thread Jean-Baka Domelevo
Exactement pareil pour moi : je suis dans la même situation que Stéphane, et je voudrais me mettre à ma première traduction "soon". Merci d'avance pour les explications que vous voudrez bien nous apporter. JB On Sun, 27 Mar 2005 20:57:47 +0200, Stephane Fombonne <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Bo

Re: Dselect : le guide du débutant

1999-03-04 Thread Laurent PICOULEAU
On Tue, 02 Mar, 1999 à 01:42:21AM +0100, Christophe Le Bars wrote: > > Salut, > > La traduction du document Debian « Dselect : le guide du débutant » > doit être révisée pour la sortie de Debian 2.1. > > Tu es tj marqué comme responsable de la traduction > (cf http:/

Re: Dselect : le guide du débutant

1999-03-04 Thread RENEL Johann
Bars wrote: > > > > Salut, > > > > La traduction du document Debian « Dselect : le guide du débutant » > > doit être révisée pour la sortie de Debian 2.1. > > > > Tu es tj marqué comme responsable de la traduction > > (cf http://www.debian.org/~cleb

question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread Frédéric Rech
Bonjour la liste, après avoir installé les paquets cvs et wml, j'essaie de comprendre comment fonctionne cvs, et tente de suivre la page suggérée: http://www.debian.org/devel/website/examples La première ligne ne fonctionne pas. Ai essayé de rajouter -d avant ou après checkout, ça ne change q

Un coup de main à un débutant ?

2013-04-04 Thread Jean-Marc
avez besoin d'aide, dites-le moi. Et un manuel du parfait débutant serait le bienvenu. Bien à vous, Jean-Marc Janssens P.S. c'est mon premier mail sur cette liste. Merci d'avance pour votre indulgence. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.o

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread olivier.sal...@codeless.fr
Le 2/25/12 2:34 PM, Frédéric Rech a écrit : > Bonjour la liste, > > après avoir installé les paquets cvs et wml, j'essaie de comprendre > comment fonctionne cvs, et tente de suivre la page suggérée: > http://www.debian.org/devel/website/examples > > La première ligne ne fonctionne pas. Ai essayé

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut Frédéric, Le 25/02/2012 09:34, Frédéric Rech a écrit : > après avoir installé les paquets cvs et wml, j'essaie de comprendre > comment fonctionne cvs, et tente de suivre la page suggérée: > http://www.debian.org/devel/website/examples http:/

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread Frédéric Rech
Le 25/02/2012 15:47, olivier.sal...@codeless.fr a écrit : Le 2/25/12 2:34 PM, Frédéric Rech a écrit : Bonjour la liste, après avoir installé les paquets cvs et wml, j'essaie de comprendre comment fonctionne cvs, et tente de suivre la page suggérée: http://www.debian.org/devel/website/examples

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread Frédéric Rech
Le 25/02/2012 16:07, David Prévot a écrit : > > Le 25/02/2012 09:34, Frédéric Rech a écrit : > >> après avoir installé les paquets cvs et wml, j'essaie de comprendre >> comment fonctionne cvs, et tente de suivre la page suggérée: >> http://www.debian.org/devel/website/examples > > http://www.debia

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 25/02/2012 11:21, Frédéric Rech a écrit : > et donc le répertoire ~/webwml contient /CVS /english /french > ce qui devrait suffire ? Pour construire le site ou au moins des pages, tu auras aussi besoin de certains fichiers et autres répertoires

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread Frédéric Rech
Le 25/02/2012 17:09, David Prévot a écrit : -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 25/02/2012 11:21, Frédéric Rech a écrit : et donc le répertoire ~/webwml contient /CVS /english /french ce qui devrait suffire ? Pour construire le site ou au moins des pages, tu auras aussi besoin

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut Frédéric, Le 25/02/2012 12:33, Frédéric Rech a écrit : > Ne le prends pas mal, mais je dois être particulièrement abruti, car il Hihi, pas la peine d'utiliser de gros mots. > semble que pour quelqu'un qui n'a pas de compte Alioth et ne peux

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread Frédéric Rech
Le 25/02/2012 17:49, David Prévot a écrit : Alioth est libre, et les droits d'accès en écriture au dépôt du site web sont accordés à ceux qui le demande (et qui ont déjà montré qu'il ont compris le fonctionnement du site et de l'équipe de traduction, forcément). Merci de cette précision, mais

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-25 Thread Yves Rutschle
On Sat, Feb 25, 2012 at 06:24:19PM +0100, Frédéric Rech wrote: > Pour l'instant, n'ayant pas eu - ni trouvé - de réponse permettant à > mon humble neurone d'atteindre ce modeste but, renouveler la > question pourrait être une idée, voir 5 lignes au dessus de celle > ci, merci ! Il manque effective

Re: question de débutant sur l'utilisation de cvs

2012-02-26 Thread Frédéric Rech
Le 25/02/2012 23:18, Yves Rutschle a écrit : Il manque effectivement une info dans cette page: si tu n'as pas de droit d'écriture, il suffit de faire un: cvs diff qui va lister tous les changements que tu as fait par rapport à la version que tu as "en prêt" (checkout?). Tu peux ensuite envoye

Re: Un coup de main à un débutant ?

2013-04-05 Thread Steve Petruzzello
ro de bogue que tu vas utiliser pour poster un message de clôture pour cette traduction [BTS#123456]. Voilà en gros le déroulement des opérations. Je ne crois pas que l'on ait un « manuel du parfait débutant », mais rien ne t'empêche d'en écrire un :-) N'hésite pas à pose

Re: Un coup de main à un débutant ?

2013-04-05 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 05/04/2013 02:42, Jean-Marc a écrit : > Et un manuel du parfait débutant serait le bienvenu. En plus des conseils de Steve, je te conseille la lecture de nos pages officielles : http://www.debian.org/international/fre

Re: Un coup de main à un débutant ?

2013-04-05 Thread Jean-Marc
Merci à Steve et à David pour leurs messages de bienvenue. Je vais commencer par la lecture de vos pages officielles. Et pour faire des diffs, il faut des sources. La signification de ce qu'est un WML se trouve-t-elle aussi dans ces fameuses pages officielles ? Jean-Marc - j...@jabber.belnet.

Re: Un coup de main à un débutant ?

2013-04-05 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 05/04/2013 14:00, Jean-Marc a écrit : > Je vais commencer par la lecture de vos pages officielles. Ça peut être un bon point de départ pour répondre aux premières questions. > Et pour faire des diffs, il faut des sources. http://www.de

[renelj@servunix.iutc3.unicaen.fr: Re: Dselect : le guide du débutant]

1999-03-06 Thread Laurent PICOULEAU
- Forwarded message from RENEL Johann <[EMAIL PROTECTED]> - (j'ai coupé pour abréger. Laurent PICOULEAU) On Thu, 4 Mar 1999, Laurent PICOULEAU wrote: > Salut, >=20 > On Thu, 04 Mar, 1999 =E0 06:25:31PM +0300, RENEL Johann wrote: > > Je n'arrive pas a me connecter. > > Est ce que les deux

Questions de débutant concernant les trad uctions des descriptions des paquets Debian

2007-10-03 Thread Heretik
Bonjour, Je compte traduire en français quelques descriptions de paquets. Je n'en ai encore jamais fait. Je voudrais savoir si on peut prendre quelques libertés par rapport à la version anglaise (reformulations, changements de mots, etc) ou s'il est plutôt conseillé de faire une traduction la