Comme certains l'ont constaté, un nouveau répertoire international/ a été créé sur le site Debian.
Les fichiers de ce répertoire sont un peu particuliers car la version originale n'est pas l'anglais mais la langue correspondant au nom du fichier. Pour le fichier French.wml, cela signifie que l'équipe de traduction toute entière est responsable non pas de la traduction mais du contenu (cela va nous changer :-)). Je compte donc créer un sous répertoire international/french et y transférer les parties non redondantes avec www.debian.org et non personnelles de mon site http://www.debian.org/~clebars/ . French.wml contiendra des liens vers cette sous arborescence. Mais j'attends surtout vos suggestions pour modifier et compléter ce fichier... Sinon nous sommes aussi responsable de la mise à jour de la version anglophone par rapport à la version française. Je vais essayer de modifier mes scripts pour tenir compte de cette particularité. Il faudra aussi un volontaire pour la traduction français vers anglais. Autre remarque plus générale : Il ne faut pas traduire les éléments qui n'apparaissent pas au final sur les pages du site web Debian. Bien sûr les balises WML/HTML, mais aussi les commentaires WML ou HTML (les lignes commençant par # ou les blocs délimités par <!-- et -->). -- Christophe Le Bars - [EMAIL PROTECTED] - [EMAIL PROTECTED] 1000110101011100101011000110101011100101010001101010111001010101000110 L'informatique libre dans l'entreprise - http://www.alcove.fr/