On Sun, Sep 7, 2008 at 5:02 PM, Stéphane Aulery [EMAIL PROTECTED] wrote:
Le 01 septembre 2008 11:31, Alain PORTAL a écrit :
Les prochaines pages à traduire se trouvent dans la version 3.07 :
http://www.kernel.org/pub/linux/docs/man-pages/man-pages-3.07.tar.bz2
et sont :
numactl.2,
Hello Stephane
2008/9/7 Stéphane Aulery [EMAIL PROTECTED]:
Le 07 septembre 2008 17:02, Stéphane Aulery a écrit :
Le 01 septembre 2008 11:31, Alain PORTAL a écrit :
Les prochaines pages à traduire se trouvent dans la version 3.07 :
Le dimanche 07 septembre 2008, Stéphane Aulery a écrit :
Le 01 septembre 2008 11:31, Alain PORTAL a écrit :
Les prochaines pages à traduire se trouvent dans la version 3.07 :
http://www.kernel.org/pub/linux/docs/man-pages/man-pages-3.07.tar.bz2
et sont :
numactl.2,
Le lundi 01 septembre 2008, Alain PORTAL a écrit :
udplite.7
n'est plus disponible puisque j'ai reçu cette nuit sa traduction.
Merci à Stéphane pour cette contribution.
--
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr/
signature.asc
Description: This is a digitally signed
Le 2 septembre 2008 23:21, Alain PORTAL [EMAIL PROTECTED] a écrit :
udplite.7
n'est plus disponible puisque j'ai reçu cette nuit sa traduction.
Merci à Stéphane pour cette contribution.
Euh... Un autre Stéphane, j'imagine.
Ou alors je suis atteint de somnenbulisme! :-)
--
Stéphane.
--
To
Bonjour,
Le vendredi 29 août 2008, Raphael Cogez a écrit :
Et bien soit, je n'y connais rien mais je me propose pour te fileer un
coup de main.. Si tu l'acceptes..
Je n'ai pas pour habitude de cracher dans la soupe...
Toutes les bonnes volontés sont donc les bienvenues !
Sauf les analphabètes
Le vendredi 29 août 2008, Simon Paillard a écrit :
On Fri, Aug 29, 2008 at 10:19:23PM +0200, Alain PORTAL wrote:
Le mercredi 23 juillet 2008, Christian Perrier a écrit :
[ 30aine de lignes inutiles ]
Et sans avoir relu le fil de la discussion (parce que je ne l'ai pas
relu, j'ai autre
Le samedi 30 août 2008, Christian Perrier a écrit :
Quoting Simon Paillard ([EMAIL PROTECTED]):
En tout cas, toujours en ce qui me concerne, je n'aurais jamais pu
contribuer sans vcs et po4a, et je refuse de voir l'équipe localisation
française Debian insultée, tout simplement car elle ne
Bonjour Michael,
Le dimanche 31 août 2008, Michael Kerrisk a écrit :
Malgré le bol d'air que j'ai pris ces 5 ou 6 dernières semaines (merci
les vacances et la Lozère...), je reste très FURAX de voir comment une
conversation en français a très, très, très vite déviée en anglais
Alain,
Alain,
Alain PORTAL wrote:
Le mercredi 23 juillet 2008, Christian Perrier a écrit :
- Alain is by far the more concerned by all this and we (Michael and
I) both have been fairly vocal last 2 days.we need to leave him
some time to read all this and comment (sorry, Alain, I followed up in
Le vendredi 25 juillet 2008, Nicolas François a écrit :
On Wed, Jul 23, 2008 at 01:32:02PM +0200, Christian Perrier wrote:
From what Nicolas François told me, he always pushes updates done by
the French team back to Alain.
Just for the record,
Nothing is pushed actively, but the diffs are
Le mercredi 23 juillet 2008, Christian Perrier a écrit :
- Alain is by far the more concerned by all this and we (Michael and
I) both have been fairly vocal last 2 days.we need to leave him
some time to read all this and comment (sorry, Alain, I followed up in
English even though Michael
Le Friday 29 August 2008 22:19:23 Alain PORTAL, vous avez écrit :
Le mercredi 23 juillet 2008, Christian Perrier a écrit :
- Alain is by far the more concerned by all this and we (Michael and
I) both have been fairly vocal last 2 days.we need to leave him
some time to read all this and
On Fri, Aug 29, 2008 at 10:19:23PM +0200, Alain PORTAL wrote:
Le mercredi 23 juillet 2008, Christian Perrier a écrit :
[ 30aine de lignes inutiles ]
Et sans avoir relu le fil de la discussion (parce que je ne l'ai pas relu,
j'ai autre chose à foutre dans ma rentrée des classes), je suis
Hello Christian,
Thanks very for responding!
(Je repete: si l'on veut me repondre en francais, ca va pour moi.
Mais j'ecris plus vite et plus clair en anglais.)
On Wed, Jul 23, 2008 at 11:11 AM, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
Quoting Michael Kerrisk ([EMAIL PROTECTED]):
assurer
[...]
b) Convert the current upstream French pages to po4a, and the Debian
teams switches to working on that version of the translation. This
would have the effect of discarding the Debian team's work as embodied
in the differences between the two translations.
Advantages:
* Acknowledges
Hi Christian,
On Wed, Jul 23, 2008 at 2:03 PM, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
[...]
And I can't resist asking: which of these options could each side
consider as viable?
I think that b) is the most reasonable, indeed. I fully understand
that, saying so, we're saying switch
Salut tlm,
Alors, vous etes tous traducteurs. Excusez moi, mais ca veut dire que
je pue repondre en anglais au lieu de mon mauvais Francais avec un
tastatur sans accents ;-).
(Mais on peut me repondre en francais; je le comprendra.)
So here goes...
2008/7/18 Alain PORTAL [EMAIL PROTECTED]:
tastatur
Cough! ^tastatur^clavier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Un sujet un peu long mais très explicite ;-)
Tout d'abord, pour ceux qui l'ignoreraient, la version française des pages des
manuel Linux est la SEULE à être à jour par rapport à la version originale !
Et ce, grâce au formidable travail réalisé par Christophe Blaess pendant près
de 10
20 matches
Mail list logo