Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-12 Thread Jérôme Marant
On Mon, Feb 11, 2002 at 01:52:31PM -0800, Martin Quinson wrote: > Avec ordinateur (dieu, a l'origine) et esperluette (ampersand, « & », qui > vient d'avant le moyen age, il me semble), interpreteur est donc le > troisieme mot à ma connaissance qui était tombé en désuetude complète en > francais cou

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-12 Thread Nicolas SABOURET
Jérôme Marant wrote: > Je refuse de parler de « ET commercial », c'est peu élégant et me > fiat encore plus penser à Rance Telecon. Faute de frappe inconsciente provoquée par l'exès de commercial :) Nico. -- Nicolas SABOURET LIMSI-CNRS, BP133, 91403 Orsay, France http://www.limsi.fr/

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-12 Thread Jérôme Marant
On Tue, Feb 12, 2002 at 02:26:43PM +0100, Nicolas SABOURET wrote: > Jérôme Marant wrote: > > Je refuse de parler de « ET commercial », c'est peu élégant et me > > fiat encore plus penser à Rance Telecon. > > Faute de frappe inconsciente provoquée par l'exès de commercial :)

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-12 Thread Gaetan Ryckeboer
Le Tue, Feb 12, 2002 at 02:11:17PM +0100, Jérôme Marant a écrit : > On Mon, Feb 11, 2002 at 01:52:31PM -0800, Martin Quinson wrote: > > Avec ordinateur (dieu, a l'origine) et esperluette (ampersand, « & », qui > > vient d'avant le moyen age, il me semble), interpreteur est donc le > > troisieme mot

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Thread Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]): > Esperluette, en désuétude ? Je l'utilise encore, suis-je rétrograde ? > Je refuse de parler de « ET commercial », c'est peu élégant et me > fiat encore plus penser à Rance Telecon. Certes. Mais je parie mon chapeau que lorsque tu l'utilises, tu e

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Thread Patrice Karatchentzeff
Christian Perrier écrivait: > Certes. Mais je parie mon chapeau que lorsque tu l'utilises, tu es ensuite > obligé d'ajouter à ton interlocuteur : "tu sais? Le et commercial". Pas si souvent que tu crois... > > Donc, "esperluette" est tombé en désuétude sauf chez les puristes du terme >

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Thread Martine Quesnay
Patrice Karatchentzeff wrote: Christian Perrier écrivait: > Certes. Mais je parie mon chapeau que lorsque tu l'utilises, tu es ensuite > obligé d'ajouter à ton interlocuteur : "tu sais? Le et commercial". Pas si souvent que tu crois... > > Donc, "esperluette" est tombé en désuétude sauf chez l

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Thread Joel Fernandez
> les mondes windows et mac on des outils plus faciles,même s'ils sont ^^ "ont" ^ "et l'espace (au masculin :-)) A+ jo -- __ ifrance.com, l'email

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Thread Nicolas Bertolissio
Le mercredi 13 février 2002, Martine Quesnay écrit : > Patrice Karatchentzeff wrote: [...] > >Les véritables utilisent plain TeX... LaTeX, c'est pour les > >secrétaires ;-) [...] > les mondes windows et mac on des outils plus faciles,même s'ils sont ^^