Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Par sujet Martine Quesnay
Patrice Karatchentzeff wrote: Christian Perrier écrivait: Certes. Mais je parie mon chapeau que lorsque tu l'utilises, tu es ensuite obligé d'ajouter à ton interlocuteur : tu sais? Le et commercial. Pas si souvent que tu crois... Donc, esperluette est tombé en désuétude sauf chez les

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Par sujet Joel Fernandez
les mondes windows et mac on des outils plus faciles,même s'ils sont ^^ ont ^ et l'espace (au masculin :-)) A+ jo -- __ ifrance.com, l'email

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 13 février 2002, Martine Quesnay écrit : Patrice Karatchentzeff wrote: [...] Les véritables utilisent plain TeX... LaTeX, c'est pour les secrétaires ;-) [...] les mondes windows et mac on des outils plus faciles,même s'ils sont

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-12 Par sujet Jérôme Marant
On Mon, Feb 11, 2002 at 01:52:31PM -0800, Martin Quinson wrote: Avec ordinateur (dieu, a l'origine) et esperluette (ampersand, « », qui vient d'avant le moyen age, il me semble), interpreteur est donc le troisieme mot à ma connaissance qui était tombé en désuetude complète en francais

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-12 Par sujet Jérôme Marant
On Tue, Feb 12, 2002 at 02:26:43PM +0100, Nicolas SABOURET wrote: Jérôme Marant wrote: Je refuse de parler de « ET commercial », c'est peu élégant et me fiat encore plus penser à Rance Telecon. Faute de frappe inconsciente provoquée par l'exès de commercial :)