Übersetzung von toolchain

2003-12-14 Diskussionsfäden Jens Nachtigall
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Gefunden im Paket nxml-mode in folgendem Zusammenhang Coupled with xsltproc and xmllint, this provides a completely DTD-free, open-source XML toolchain. Ich dachte zuerst an Bausatz oder Werkzeugkasten (a la toolkit). Aber dann fand ich auf einer W

Re: German translation for d-i

2003-12-14 Diskussionsfäden Denis Barbier
On Sun, Dec 14, 2003 at 09:13:26PM +0100, Jan Lübbe wrote: [...] > So i downloaded these files and i could start translating them with > i.e. gtranslator (which looks quite easy to use). > Against which package should i file the bug? debian-installer? Under the de/ subdirectory you can find: * b

Re: Ein paar Worte zur Wortliste

2003-12-14 Diskussionsfäden Gerfried Fuchs
* Arno Zielke <[EMAIL PROTECTED]> [2003-12-12 23:26]: > ich habe mir mal die Wortliste im Wiki angesehen und hätte da ein paar > Anmerkungen. Ich bin mir jetzt auch nicht sicher, ob Du auf der Liste bist, deswegen verzeih mir bitte die eventuell zusätzliche Mail abseits der Liste. > Hier stellt

Re: German translation for d-i

2003-12-14 Diskussionsfäden Jan Lübbe
Hi, Am So, den 14.12.2003 schrieb Christian Perrier um 16:23: > > * Jan Lübbe <[EMAIL PROTECTED]> [2003-12-14 11:45]: > > > I read in another mail on this list that Anonymous CVS is disabled. > > > How would i access the current sources? > > > > You can access http://cvs.debian.org/debian-install

Re: German translation for d-i

2003-12-14 Diskussionsfäden Christian Perrier
(added CC to debian-l10n-german) > * Jan Lübbe <[EMAIL PROTECTED]> [2003-12-14 11:45]: > > I read in another mail on this list that Anonymous CVS is disabled. > > How would i access the current sources? > > You can access http://cvs.debian.org/debian-installer > Not ideal, I know, but at least it