Hallo,
On Mon, May 31, 2004 at 08:32:35PM +0200, Michael Bramer wrote:
also bis zum lösen des dns-problmes:
[EMAIL PROTECTED]
Sieht gut aus, ich bekomme eine Anleitung. Und vom Server war heute
morgen auch schon eine zu korrigierende Anleitung in der Inbox.
Wo wir schon beim Thema sind:
Hallo Rudi,
On Sun, May 30, 2004 at 07:19:59PM +0200, Rudi Effe wrote:
Wenn es nicht um technische Fragen geht, sondern um Übersetzungsfragen, denke
ich, dass es an zentralerer Stelle Listen geben müsste, die sich mit der
Frage beschäftligen, wie z.B. pager ins Deutsche übertragen werden
Hallo,
wir hatten das Thema ja ausführlich diskutiert und ins Wiki gestellt,
jetzt lese ich aber im Changelog:
console-data (2002.12.04dbs-39)
- Committed Denis Barbiers Patch (sent to #248206) to fix umlauts
Removed (keine Tottasten) in German translation because this only
* Michael Bramer [EMAIL PROTECTED] schrieb am 31.05.04 um 18:44 Uhr:
Hallo
Einige haben es ja schon bemerkt.
Ich bin zur Zeit auf der Debconf und habe in den letzten Tagen am ddtp
gearbeitet.
Ich brauche einige Tester. Wenn also einer Zeit hat, schreibt einfach
mal eine Mail an
On Tue, Jun 01, 2004 at 09:48:43AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
Hallo,
On Mon, May 31, 2004 at 08:32:35PM +0200, Michael Bramer wrote:
also bis zum lösen des dns-problmes:
[EMAIL PROTECTED]
Sieht gut aus, ich bekomme eine Anleitung. Und vom Server war heute
morgen auch schon eine
Hallo Michael,
On Tue, Jun 01, 2004 at 11:16:45AM +0200, Matthias Lutz wrote:
klasse, dass es jetzt mit dem DDTP weitergeht!
Das habe ich doch glatt vergessen: Auch von mir ein »Super, Danke!«.
Helge
--
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. [EMAIL PROTECTED]
gpg signed mail
* Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] schrieb am 01.06.04 um 11:21 Uhr:
Hallo,
wir hatten das Thema ja ausführlich diskutiert und ins Wiki gestellt,
jetzt lese ich aber im Changelog:
console-data (2002.12.04dbs-39)
- Committed Denis Barbiers Patch (sent to #248206) to fix umlauts
Hallo Claus,
* Claus Färber [EMAIL PROTECTED] [2004-05-31 21:49]:
wir würdet ihr das Wort sub-screen übersetzen?
Teil-Bildschirm
ich danke euch, ich denke das ist am sinnvollsten.
gruß nico
--
Nico Golde | [EMAIL PROTECTED] | [EMAIL PROTECTED] | [EMAIL
PROTECTED]
Hallo Rudi,
* Rudi Effe [EMAIL PROTECTED] [2004-05-31 21:49]:
beim Übersetzen von ein paar .po-Dateien hatte ich die folgenden
Schwierigkeiten und wäre für Vorschläge dankbar:
Pager:
msgid pager - Use your preferred pager to display changes one page at a
time msgstr
Pager -
* Matthias Lutz [EMAIL PROTECTED] [040601 12:32]:
wir hatten das Thema ja ausführlich diskutiert und ins Wiki gestellt,
jetzt lese ich aber im Changelog:
console-data (2002.12.04dbs-39)
- Committed Denis Barbiers Patch (sent to #248206) to fix umlauts
Removed (keine
On Tue, Jun 01, 2004 at 11:49:35AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
Hallo Michael,
On Tue, Jun 01, 2004 at 11:16:45AM +0200, Matthias Lutz wrote:
klasse, dass es jetzt mit dem DDTP weitergeht!
Das habe ich doch glatt vergessen: Auch von mir ein »Super, Danke!«
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hallo Grisu,
nur mal nebenbei: Willst du tatsächlich immer eine Kopie der Nachrichten
zugeschickt bekommen, oder hast du -l10n-german abonniert?
Ansonsten: Heute hat es prima funktioniert. Bei GET 1 DE bekomme ich eine
neue Übersetzung und nach
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hallo,
... und noch eine Erfolgsmeldung: Soeben habe ich eine E-Mail bekommen, in
der ich darüber informiert wurde, dass eine neue Version einer Übersetzung
hochgeladen wurde, die ich mal korrekturgelesen hatte.
Beim Zurückschicken der
hallo,
On Tue, Jun 01, 2004 at 11:16:01AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
console-data (2002.12.04dbs-39)
- Committed Denis Barbiers Patch (sent to #248206) to fix umlauts
Removed (keine Tottasten) in German translation because this only
confuses people. by Dennis Stampfer
14 matches
Mail list logo