Hallo,
hätte jemand Lust Zeit, diese Übersetzung zu übernehmen? Lese ich
ein RFR?
Vielen Dank Grüße
Helge
- Forwarded message from Christian Perrier bubu...@debian.org -
Subject: guacamole 0.4.0-1: Please translate debconf PO for the package
guacamole
To:
Hallo Chris,
On Fri, Nov 18, 2011 at 10:58:51PM +0100, Chris Leick wrote:
#. type: textblock
#: dh_installwm:18
msgid
Bdh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating
the Fpostinst and Fprerm commands that register a window manager with
Lupdate-alternatives(8). The
Hallo,
I just committed the attached files: the German description and its
English translation that were provided directly by FRESH Internet
Support-Team. Please feel free to fix any typo in the German description
(and bump the translation check accordingly in English) and fix the
English
On Fri, Dec 02, 2011 at 01:27:24PM -0400, David Prévot wrote:
I just committed the attached files: the German description and its
English translation that were provided directly by FRESH Internet
Support-Team. Please feel free to fix any typo in the German description
(and bump the translation
Hi,
Erik Schanze (Debian) schan...@gmx.de wrote:
Am 29.11.2011 21:25, schrieb Holger Wansing:
Ich habe auf der Website konsistent auf Debian-Leitfaden für Neue
Paketbetreuer geändert.
Warum Neue groß?
Abgeleitet vom Englischen (Debian New Maintainer's Guide).
Holger
--
= = = = = =
Hello,
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
On Fri, Dec 02, 2011 at 01:27:24PM -0400, David Prévot wrote:
I just committed the attached files: the German description and its
English translation that were provided directly by FRESH Internet
Support-Team. Please feel free to fix any
Hi,
Le 02/12/2011 16:11, Holger Wansing a écrit :
On Fri, Dec 02, 2011 at 01:27:24PM -0400, David Prévot wrote:
I just committed the attached files: the German description and its
English translation that were provided directly by FRESH Internet
Support-Team. Please feel free to fix any typo
Hello,
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
On Fri, Dec 02, 2011 at 01:27:24PM -0400, David Prévot wrote:
Please feel free to close my initial RFR when suited, and keep me CC if
you want my input, I'm not subscribed (aber Ich verstehe nicht Deutsch).
Thanks for CC'ing the German
Hallo,
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Hallo,
hätte jemand Lust Zeit, diese Übersetzung zu übernehmen? Lese ich
ein RFR?
Nö ;-)
Aber ein ITT ist vorerst auch nicht schlecht, oder?
Holger
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Powered by Sylpheed
Und jetzt ein RFR für Helge :-)
Aber auch für alle anderen...
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Powered by Sylpheed 3.0.2 under
Debian GNU/ / _ _ _ _ _ __ __
/ /__ / / / \// //_// \ \/ /
// /_/ /_/\/ /___/ /_/\_\6.0
10 matches
Mail list logo