Am Fri, Apr 14, 2023 at 10:16:48PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Helge,
>
> On Fri, Apr 14, 2023 at 09:56:18PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> > ich habe nur eine klitzekleine Diskrepanz gefunden.
> > Das "eine kurze" ist vielleicht zu viel. Dafür würde ich "this"
> > mit "diese"
Hallo Christoph,
Danke fürs Korrekturlesen.
On Fri, Apr 14, 2023 at 09:56:18PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> ich habe nur eine klitzekleine Diskrepanz gefunden.
> Das "eine kurze" ist vielleicht zu viel. Dafür würde ich "this"
> mit "diese" übersetzen.
> Viele Grüße,
> Christoph
>
> >
Am Fri, Apr 14, 2023 at 06:06:39PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Mitübersetzer,
> ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Hallo Helge,
ich habe nur eine klitzekleine Diskrepanz gefunden.
Das "eine kurze" ist vielleicht zu viel. Dafür würde ich "this"
mit "diese"
Hallo,
der Meldungskatalog ist jetzt eingereicht, obwohl mir Paketbetreuer
Serge schrieb, er sei noch nicht dahintergekommen, weswegen die
Übersetzungsrate so bescheiden ist.
Meines Erachtens müsste man klären, wie beim Paketbau tatsächlich die
Konversion von xml ind groff erfolgt und an
Moin,
es gab keine weiteren Anmerkungen, also verbleibts so und ich schließe
die Diskussion.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 45 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
6 matches
Mail list logo