Re: [RFR] po://cupt/po/de.po 3/5

2012-05-15 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Erik, Erik Esterer: Chris Leick: #: downloadmethods/curl.cpp:271 #, c-format msgid "download method error: %s" msgstr "Herunterlademethodenfehler: %s" "Herunterlademethodenfehler" finde ich etwas monströs. Ups. Stimmt. :-) Vorschlag: "Methodenfehler beim Herunterladen:

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po Teil 2/5

2012-05-15 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Erik, Erik Esterer: Chris Leick: #: console/handlers/managepackages.cpp:1219 msgid "exactly one argument (the snapshot name) should be specified" msgstr "" "Exakt ein Argument (der Name der Momentaufnahme) sollte angegeben werden." unvollständiger vs. vollständiger Satz

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po 3/5

2012-05-14 Diskussionsfäden Erik Esterer
Hallo, Am 23. April 2012 22:25 schrieb Chris Leick : > … und nochmal 90 Zeichenketten zum Fehlersuchen. und wieder meine Anmerkungen, diesmal ohne die vollständigen/unvollständigen Sätze :) > #: downloadmethods/curl.cpp:261 > msgid "unable to remove target file for re-downloading" > msgstr "" > "

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po Teil 2/5

2012-05-14 Diskussionsfäden Erik Esterer
Hallo, Am 21. April 2012 17:59 schrieb Chris Leick : > Weitere 90 Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur. Es hat leider etwas gedauert, aber hier meine Anmerkungen: Unterschiede bei unvollständigen Sätzen und Groß-/Kleinschreibung zwischen Übersetzung und Original hast du eh schon letztes Mal er

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po

2012-04-29 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Erik, Erik Esterer: Chris Leick: msgid "the command '%s' doesn't accept arguments" msgstr "Der Befehl »%s« akzeptiert keine Argumente." Scheint im Original kein ganzer Satz zu sein, bei der Übersetzung allerdings schon. Dieser Befehl erscheint auf der Befehlsze

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po

2012-04-29 Diskussionsfäden Erik Esterer
Hallo, Am 26. April 2012 23:08 schrieb Chris Leick : >>> msgid "the command '%s' doesn't accept arguments" >>> >>> msgstr "Der Befehl »%s« akzeptiert keine Argumente." >>> >> >> Scheint im Original kein ganzer Satz zu sein, bei der Übersetzung >> allerdings schon. >> > > > Dieser Befehl erscheint a

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po 5/5

2012-04-26 Diskussionsfäden Chris Leick
Anbei der fünfte und letzte Teil von cupt. Bitte um Fehlersuche. Gruß, Chris #: lib/src/download/methodfactory.cpp:102 #, c-format msgid "not loading another copy of the download method '%s'" msgstr "" "Eine weitere Kopie der Methode zum Herunterladen »%s« wird nicht geladen." #: lib/src/downl

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po

2012-04-26 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Erik, Erik Esterer: nachdem ich noch keine Anmerkungen gesehen habe, hier mal meine Kommentare zum ersten Teil: msgid "the command '%s' doesn't accept arguments" msgstr "Der Befehl »%s« akzeptiert keine Argumente." Scheint im Original kein ganzer Satz zu sein, bei der Übersetz

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po

2012-04-26 Diskussionsfäden Erik Esterer
Hallo Chris, nachdem ich noch keine Anmerkungen gesehen habe, hier mal meine Kommentare zum ersten Teil: Am 18. April 2012 21:15 schrieb Chris Leick : > Hallo, > > da cupt recht groß ist, habe ich es in fünf Teile à 90 Zeichenketten > zerlegt. > Hier nun der erste mit der Bitte um Korrektur. > msg

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po 4/5

2012-04-25 Diskussionsfäden Chris Leick
90 Zeichenketten Bitte um Korrektur Chris #: lib/src/internal/nativeresolver/impl.cpp:1073 #, c-format msgid "" "unable to resolve dependencies, because of:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden aufgrund von:\n" "\n" "%s" #: lib/src/internal/nativeresolver/decis

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po 3/5

2012-04-23 Diskussionsfäden Chris Leick
… und nochmal 90 Zeichenketten zum Fehlersuchen. Gruß, Chris #: downloadmethods/curl.cpp:52 downloadmethods/curl.cpp:61 #: downloadmethods/curl.cpp:70 downloadmethods/curl.cpp:79 #, c-format msgid "unable to set the Curl option '%s': curl_easy_setopt failed: %s" msgstr "" "Curl-Option »%s« kann

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po Teil 2/5

2012-04-21 Diskussionsfäden Chris Leick
Weitere 90 Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur. Gruß, Chris #: console/handlers/managepackages.cpp:970 msgid "will be deconfigured" msgstr "wird seine Konfiguration genommen" #: console/handlers/managepackages.cpp:971 msgid "will have triggers processed" msgstr "wird verarbeitete Trigger ha

[RFR] po://cupt/po/de.po

2012-04-18 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, da cupt recht groß ist, habe ich es in fünf Teile à 90 Zeichenketten zerlegt. Hier nun der erste mit der Bitte um Korrektur. Gruß, Chris # Translation of cupt to German. # Copyright (C) 2008-2011, Eugene V. Lyubimkin. # This file is distributed under the same license as the cupt package