Re: Traduzione dei template debconf per XFree86

2002-01-28 Per discussione f.riccardo
"f.riccardo" ha scritto: > > Non ho idea di chi sia in grado di progettare l'attività, ma per quanto > > riguarda X direi che è un lavoro di qualche ora. (più il download di > > 50Mb ...) ^ eh mannaggia a me ho realizzato solo ora (colpa delle tecniche di lettura rapida =)) credevo fos

Re: Traduzione dei template debconf per XFree86

2002-01-28 Per discussione f.riccardo
Giuseppe Sacco ha scritto: > Non ho idea di chi sia in grado di progettare l'attività, ma per quanto > riguarda X direi che è un lavoro di qualche ora. (più il download di > 50Mb ...) ok fo io, con x ho probs con l'installazione su un portatile con una trident, tanto vale... -- saluti f.riccardo

Re: Traduzione dei template debconf per XFree86

2002-01-28 Per discussione Giuseppe Sacco
Il Fri, Jan 25, 2002 at 03:20:42PM +0100, Riccardo Fabris ha scritto: > > il pacchetto XFree86 è uno dei più importanti di Debian e la procedura > > di installazione è in fase di traduzione in varie lingue eccetto > > l'italiana ... > > uhm chi ha una visione d'insieme non potrebbe fare una scalet

Nuovi manuali di installazione

2002-01-28 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao, ho provveduto a ricompilare i manuali dopo una prima correzione. Li trovate in http://digilander.iol.it/eppesuigoccas/manualiwoody.html Inoltre stiamo correggendo la pagine w.d.o/releases/woody/installmanual perché mostri la versione italiana anche nella tabella centrale. Ciao, Giuseppe

Re: README-Users [era Re: Status traduzioni sito web: tubero ed altro]

2002-01-28 Per discussione f.riccardo
Giuseppe Sacco ha scritto: > Io non utilizzere la sintassi È ma la lettera È perché non sono > certo che venga convertita. Lo hai provato? umpf vero! ero rimasto con la testa al sgml :/ > inoltre in > > Se non avete a disposizione un lettore CD o il vostro elaboratore non è > in grado di fare

Re: README-Users [era Re: Status traduzioni sito web: tubero ed altro]

2002-01-28 Per discussione Giuseppe Sacco
Il Wed, Jan 23, 2002 at 12:50:18AM +0100, Riccardo Fabris ha scritto: > in data 21/1/2002, f.riccardo ha scritto: > > in allegato README-Users, chi puo` ci dia un'occhiata > (fatto sotto win, dateci di unix2dos) Io non utilizzere la sintassi È ma la lettera È perché non sono certo che venga conve