Paolo Redaelli <[EMAIL PROTECTED]> infervorò :
Fiammate a parte, non capisco perchè si debba usare una parola inglese
quando ci sono ottimi equivalenti in italiano
Sull'uso di "baco" sono perfettamente d'accordo (anche se
bug=insetto!=baco :)
"Gestione bachi"?
Uhm... Direi di sì.
Credo sia sinteti
Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]> dichiarò:
Anche a me piace 'gestione' ma non piace bachi. Sono stato favorevolmete
impressionato dalla discussione in [EMAIL PROTECTED] che indicava pulce come
bug e spulciare come debug.
Effettivamente non era male come idea, una volta che ci si è fatti
l'abitud
In user-manuals.wml c'e` un appello:
[...] Need help with non-x86 installation and non-English language
versions; please volunteer, this is very important to Debian. Contact
debian-boot@lists.debian.org for more information.
l'ho tradotto provvisoriamento con:
[...] Serve aiuto per le installazi
On Sun, Jun 02, 2002 at 12:07:04PM +0200, Johan Haggi wrote:
> In user-manuals.wml c'e` un appello:
>
> [...] Need help with non-x86 installation and non-English language
> versions; please volunteer, this is very important to Debian. Contact
> debian-boot@lists.debian.org for more information.
>
Nel controllare la versione compilata dei vari doc/*manual, ho notato 2
piccolissimi errori di battitura + un'incongruenza con l'uso
dell'impersonale adottato nelle traduzioni + un'incongruenza con il
glossario.
Le righe numerate sono quelle dell'originale
webwml/english/doc/manuals.defs quelle no
Il Sun, Jun 02, 2002 at 05:24:22PM +0200, Johan Haggi ha scritto:
> Nel controllare la versione compilata dei vari doc/*manual, ho notato 2
> piccolissimi errori di battitura + un'incongruenza con l'uso
> dell'impersonale adottato nelle traduzioni + un'incongruenza con il
> glossario.
>
> Le righe
6 matches
Mail list logo