Re: BTS

2002-06-02 Thread Emanuele Aina
Paolo Redaelli <[EMAIL PROTECTED]> infervorò : Fiammate a parte, non capisco perchè si debba usare una parola inglese quando ci sono ottimi equivalenti in italiano Sull'uso di "baco" sono perfettamente d'accordo (anche se bug=insetto!=baco :) "Gestione bachi"? Uhm... Direi di sì. Credo sia sinteti

Re: BTS

2002-06-02 Thread Emanuele Aina
Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]> dichiarò: Anche a me piace 'gestione' ma non piace bachi. Sono stato favorevolmete impressionato dalla discussione in [EMAIL PROTECTED] che indicava pulce come bug e spulciare come debug. Effettivamente non era male come idea, una volta che ci si è fatti l'abitud

Come tradurre un appello

2002-06-02 Thread Johan Haggi
In user-manuals.wml c'e` un appello: [...] Need help with non-x86 installation and non-English language versions; please volunteer, this is very important to Debian. Contact debian-boot@lists.debian.org for more information. l'ho tradotto provvisoriamento con: [...] Serve aiuto per le installazi

Re: Come tradurre un appello

2002-06-02 Thread Matteo De Luigi
On Sun, Jun 02, 2002 at 12:07:04PM +0200, Johan Haggi wrote: > In user-manuals.wml c'e` un appello: > > [...] Need help with non-x86 installation and non-English language > versions; please volunteer, this is very important to Debian. Contact > debian-boot@lists.debian.org for more information. >

webwml/english/doc/manuals.defs

2002-06-02 Thread Johan Haggi
Nel controllare la versione compilata dei vari doc/*manual, ho notato 2 piccolissimi errori di battitura + un'incongruenza con l'uso dell'impersonale adottato nelle traduzioni + un'incongruenza con il glossario. Le righe numerate sono quelle dell'originale webwml/english/doc/manuals.defs quelle no

Re: webwml/english/doc/manuals.defs

2002-06-02 Thread Giuseppe Sacco
Il Sun, Jun 02, 2002 at 05:24:22PM +0200, Johan Haggi ha scritto: > Nel controllare la versione compilata dei vari doc/*manual, ho notato 2 > piccolissimi errori di battitura + un'incongruenza con l'uso > dell'impersonale adottato nelle traduzioni + un'incongruenza con il > glossario. > > Le righe