Re: [d-i] typos traduzioni level3

2005-05-30 Per discussione Stefano Canepa
Il giorno lun, 16/05/2005 alle 18.11 +0200, Davide Viti ha scritto: > *** pppconfig_po_it.po > - si inserisca prima il testo atteo > - gli indirizzi IP automaticamante > - cioe (accento sbagliata) > - stringhe di chat per connetersi > - informazioni dal'isp > - se non si vuole che la disconessione

Re: [d-i] typos traduzioni level4

2005-05-30 Per discussione Stefano Canepa
Il giorno lun, 16/05/2005 alle 18.14 +0200, Davide Viti ha scritto: > *** debconf_po_it.po *** > - non puo' essere usato nessun fontend a dialoghi > Risolto Stefano -- Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impa

Release Notes aggiornate per il release di sarge

2005-05-30 Per discussione Luca Brivio
Ecco le release notes da revisionare, oltre che (prima di tutto) da compilare per le diverse architetture per vedere se funge! La deadline è fissata a giovedì 2/6, insomma ci dobbiamo smazzare urgentemente 'sta revisione. (è vergognoso, ma confesso che sto cercando di ricordare come si compila nei

Re: Release notes, ultimi aggiornamenti per sarge

2005-05-30 Per discussione Luca Brivio
On Mon, 30 May 2005 11:34:02 +0200 (CEST) [EMAIL PROTECTED] wrote: > non so se hai potuto fare il commit, ma c'è un messaggio in > debian-i18n che annuncia le ultime modifiche alle note che traduci. Non ho ancora mandato su debian-doc per il commit perché non mentre aggiornavo aggiornavano contin

Re: Release notes, ultimi aggiornamenti per sarge

2005-05-30 Per discussione giuseppe
> Da diversi mesi non invio su debian-doc la traduzione aggiornata ma > entro domenica sera è a posto (se non scrivono altre 100 pagine!). Una > domanda. [...] Ciao Luca, non so se hai potuto fare il commit, ma c'è un messaggio in debian-i18n che annuncia le ultime modifiche alle note che traduci.