Bug#347343: witalian: Unnecessarily uses the critical priority for debconf prompting

2006-01-10 Per discussione Christian Perrier
Package: witalian Severity: normal Tags: patch From debconf(7): lowVery trivial questions that have defaults that will work in the vast majority of cases. medium Normal questions that have reasonable defaults. high Questions that don't have a

Re: [dpkg] traduzione imprecisa o astrusa

2006-01-10 Per discussione Davide
Stefano Melchior wrote: msgstr Scelta del pacchetto %s, precedentemente non selezionato.\n +1 :) Ciao D. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [dpkg] traduzione imprecisa o astrusa

2006-01-10 Per discussione Luca Brivio
On Tue, 10 Jan 2006 12:09:20 +0100 Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED] wrote: #: main/archives.c:948 #, c-format msgid Selecting previously deselected package %s.\n msgstr Selezionato il pacchetto %s, che non lo era.\n non mi garba, potrebbe essere preferibile: msgstr Selezionato del

Re: [dpkg] traduzione imprecisa o astrusa

2006-01-10 Per discussione Marco Bertorello
On Tue, 10 Jan 2006 15:47:14 +0100 Luca Brivio [EMAIL PROTECTED] wrote: msgid Selecting previously deselected package %s.\n [...] msgstr Scelta del pacchetto %s, precedentemente non selezionato.\n Direi di più: deselezionato, o de-selezionato, che corregge e precisa il significato. Ché

Re: [dpkg] traduzione imprecisa o astrusa

2006-01-10 Per discussione Stefano Melchior
On Tue, Jan 10, 2006 at 06:23:47PM +0100, Luca Brivio wrote: Ciao a tutti, Forse bisognerebbe segnalarlo agli autori di dpkg e vedere che cosa intendono, così ci togliamo un dubbio. Deselezionato potrebbe essere diverso da non selezionato anche solo in senso ontologico (o proprio, più