On Thu, Oct 21, 2010 at 10:43:27AM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> Ciao Anonimo,
possiamo sorvolare su questo? mi pare sia piu' importante quello che
faccio che come mi chiamo.
il fatto che in questo ambiente sia abitudine comune non obbliga nessuno,
ne' autorizza altri a pretenderlo.
> ho letto
On Thu, Oct 21, 2010 at 10:28:46AM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> ho visto il file che hai mandato con descrizione «sync con la pagina
> inglese», ma la differenza rispetto a quanto sul CVS è:
>
> La prima riga che hai aggiunto è corretta, la seconda invece no. Come
> puoi notare scorrendo la list
On Thu, Oct 21, 2010 at 09:01:38AM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> In genere funziona come per i pacchetti software: chi si prende
> l'incarico di tradurre una pagina diventa in qualche modo il
> proprietario della traduzione. Se trovi un errore o vuoi comunque
> discutere di come cambiare una certa
Ciao Francesca,
rispondo sulla parte dei «Portable Object»
Il giorno gio, 21/10/2010 alle 12.27 +0200, Francesca Ciceri ha scritto:
[...]
> 1. c'è qualcuno qui che conosce/si è occupato, specificamente, di traduzione
> di file .po in Debian e che possa fornire qualcosa in più di un paio di link a
Ciao a tutti,
perdonate l'oggetto pomposo ma non sono riuscita a elaborare di meglio per
riassumere l'intento di questa mail ;).
Passo subito a porvi le questioni concrete, cosicché se ne possa discutere
insieme:
1. c'è qualcuno qui che conosce/si è occupato, specificamente, di traduzione
di file
Ciao Anonimo,
Il giorno gio, 21/10/2010 alle 02.35 +0200, skizzhg ha scritto:
> sync con la versione inglese, qualche insignificante correzione e
> tradotto un paio di descrizioni nei tag "http://lists.debian.org/1287650607.4592.128.ca...@scarafaggio
Ciao Anonimo,
Il giorno gio, 21/10/2010 alle 02.35 +0200, skizzhg ha scritto:
> sync con la pagina inglese
> come detto nell'email precedente, mando in lista perche' non ho le
> credenziali per il commit, se questa diventera' un'operazione frequente
> vedro' di richiedere un account
ho visto il f
Buongiorno a tutti,
Il giorno mer, 20/10/2010 alle 23.31 +0200, skizzhg ha scritto:
[...]
> > hai contattato il traduttore attuale per il commit o il tuo messaggio
> > con il testo allegato indica che chiedi ad altri di farlo?
>
> non so bene come funzionano ste cose ma ho mandato il file qui in
8 matches
Mail list logo