On 20/08/2011 21:52, Yaroslav Halchenko wrote:

On Sat, 20 Aug 2011, PI2DEMA . wrote:
    free time for the translation, I am not an Italian teacher I'm just a
    graduate school, third grade, I have a diploma surveyor,(Geometra) (for
    to building house) I speak and write English,  but my english is not
    perfect, is the english that i remember from high school 1982, i also
    speake Espanol,

Se ti può interessare è possibile tradurre anche le descrizioni dei pacchetti Debian (naturalmente contemporaneamente ad altre traduzioni più impegnative). Le traduzioni possono essere fatte da inglese a italiano o a qualsiasi altra lingua attivata con il sistema delle traduzioni DDTSS.

La traduzione è fatta via web con revisioni di 3 utenti prima dell'approvazione a partire da questa pagina:
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it

ho fatto una breve descrizione del funzionamento del DDTSS e altro qui:
http://linguistico.sf.net/dokuwiki/doku.php?id=debian:traduzioni_delle_descrizioni_dei_pacchetti_con_ddtss

Da qualche giorno per poter contribuire bisogna però prima registrarsi (c'è una discussione sulla possibilità di permettere contributi anonimi).

Ciao
Davide

--
Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki
Motivi per non comprare/usare ms-windows7:
http://windows7sins.org/
Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4e520dfd.6000...@gmail.com

Rispondere a