Ancora una volta, tempestivamente, per la revisione. -- Giuliano
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2015-05-12" SUMMARY="Rilasciato Debian 8 Jessie, copertura dal vivo, elezioni del DPL, nomina di Outreach, Google Summer of Code 2015, Long Term Support, Relazioni, miniDebConf a Bucarest, intervist con Lucas Nussbaum e Petter Reinholdtsen" # $Id: index.wml-template 6181 2015-03-09 18:01:32Z dnorwood-guest $ # $Rev: 6181 $ # Status: [content-frozen] ## substitute XXX with the number (expressed in letter) of the issue. ## please note that the var issue is not automagically localized, so ## translators need to put it directly in their language! ## example: <intro issue="fourth" /> <intro issue="nel quarto" /> <toc-display/> <toc-add-entry name="jessie">Rilasciato Debian 8 Jessie</toc-add-entry> <p>Il 25 aprile, il progetto Debian ha <a href="https://$(HOME)/News/2015/20150426"> rilasciato</a> una <a href="https://bits.debian.org/2015/04/jessie-released.html"> nuova versione stable</a>, Debian 8 <q>Jessie</q>. Niels Thykier, membro del team per il rilascio, ha <a href="https://nthykier.wordpress.com/2015/05/02/the-release-of-debian-jessie-from-an-rms-pov/"> fornito sul suo blog</a> una sintesi del processo di rilascio per Jessie vista dall'interno.</p> <p>Il rilascio di Debian Jessie è stato accompagnato dalla <a href="https://lists.debian.org/debian-edu-announce/2015/04/msg00000.html">prima versione beta</a> di DebianEdu basata su Jessie e la pubblicazione di <a href="https://lists.debian.org/20150429224658.gn4...@type.home">Debian GNU/Hurd 2015</a>, un'istantanea di Debian unstable al momento del rilascio di Jessie, per il port non ufficiale Hurd.</p> Come con il <a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2013/04/msg00870.html"> rilascio di Wheezy</a>, Michael Prokop ha <a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00382.html">avviato</a> il gioco <q>Nuovo in Jessie</q> , ed ha invitato tutti i contributori Debian a pubblicizzare i loro pacchetti nuovi presenti nel nuovo rilascio stabile a marchio Debian. Ha iniziato con una lista di <a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00382.html">pacchetti forensi</a> e degli <a href="http://michael-prokop.at/blog/2015/05/04/the-newinjessie-game-tools-related-to-rpm-packages/"> strumenti relativi ai pacchetti RPM</a>. <p>Dominique Dumont ha <a href="https://ddumont.wordpress.com/2015/04/25/the-newinjessie-game-automatic-configuration-upgrade-and-other-stuff-in-debianjessie/">presentato</a> alcuni progressi in aggiornamenti di configurazione automatica nel pacchetto <a href="https://packages.debian.org/jessie/lcdproc">lcdproc e altri nuovi pacchetti. Jonathan McCrohan ha <a href="http://dereenigne.org/debian/new-packages-in-debian-8-0-jessie">scritto sui suoi nuovi pacchetti <a href="https://packages.debian.org/jessie/dtv-scan-tables">dtv-scan-tables</a> e <a href="https://packages.debian.org/jessie/git-remote-hg">git-remote-hg</a>, ed i pacchetti che ha aggiornato. Paul Wise ha <a href="http://bonedaddy.net/pabs3/log/2015/05/05/newinjessie-dev-qa-tools/"> evidenziato</a> alcuni nuovi strumenti per lo sviluppo e la QA disponibili in Jessie. Il team Debian Multimedia ha pubblicato <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2014/10/msg00005.html"> una relazione dettagliata</a> di qualche tempo fa che elenca le nuove applicazioni multimediali fornite con Jessie. Andreas Tille ha anche <a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00408.html">ricordato</a> che durante il ciclo di sviluppo di Jessie, alcuni pacchetti sono stati liberati, passando da <q>non-free</q> alla parte <q>main</q> dell'archivio. Il team Debian Med ha per esempio liberato <a href="https://packages.debian.org/jessie/phylip"> phylip e <a href="https://packages.debian.org/jessie/seaview">seaview</a>.</p> <p>Questa iniziativa è stata menzionata da Michael durante una <a href="http://michael-prokop.at/blog/2015/04/28/glt15-slides-of-my-debian-8-aka-jessie-whats-new-talk/"> relazione lampo che stava tenendo su Debian Jessie durante i <a href="https://linuxtage.at/">LinuxDay</a> a Graz, il giorno della sua uscita.</p> <toc-add-entry name="publicity">Copertura dal vivo di publicity</toc-add-entry> <p>Più del progetto più ampio che lo ospita, il team publicity è anche un impegno internazionale basato su collaboratori, sviluppatori e volontari in tutto il mondo in quasi tutti i fusi orari per realizzare un compito singolare.</p> <p>Per il rilascio di Debian 8 <q>Jessie</q> abbiamo fatto la nostra copertura tradizionale dal vivo in diversi fusi orari e le sfaccettature dei social media come membri del team di pubblicità hanno passato la torcia dei mezzi di comunicazione sociale ad altri membri del team in attesa dall'Europa alle Americhe all'Australia.</p> <p>La copertura del rilascio iniziata all'inizio della settimana sui social media e come incitamento è stato redatto l'annuncio che il gruppo di rilascio si stava alzando e stava prendendo il proprio tè o caffè in preparazione per #releasingjessie. La copertura è incominciata a quel punto e ha continuato per tutto il giorno del rilascio e anche la sera fino a quando finalmente il messaggio, ascoltato in tutto il mondo, è stato: Debian 8.0 <q>Jessie</q> è stato rilasciato! C'è un nuovo sceriffo in città. E il suo nome è Jessie!</p> <p>Anche se abbiamo festeggiato con tutti gli altri alla comunicazione della notizia, non ci siamo fermati lì: abbiamo fornito ulteriori suggerimenti sulla nuova release, consigli, fatti su Debian, e sulla storia del progetto.</p> <p>Abbiamo imparato molto su come una tale rilascio possa essere gestito in futuro. Siamo stati in grado di lavorare in modo dinamico con molti degli altri team in Debian e ottenere che quei team lavorassero come all'interno del nostro. Ci auguriamo che la nostra esperienza ci aiuterà a continuare a fornire un servizio di informazione utili e interessanti, ma soprattutto ci auguriamo che tutti voi sia piaciuta la copertura!</p> <toc-add-entry name="dpl">Risultati delle elezioni DPL</toc-add-entry> <p>Neil McGovern è stato eletto dal sviluppatori Debian Project Leader Debian.</p> <p>Lucas Nussbaum, nelle <a href="https://lists.debian.org/20150416144719.ga28...@xanadu.blop.info">sue ultime pillole dal DPL</a>, ha dichiarato: <q>E 'stato un grande onore essere il DPL per gli ultimi due anni. Voglio ringraziare tutti voi per averla resa una fantastica esperienza. Debian è davvero un progetto unico per farne parte. Gli ultimi tempi non sono stati dei più facili, ma sono convinto che il prossimo rilascio di Jessie mostrerà come abbiamo superato le recenti difficoltà.</q></p> <p>Si è inoltre congratulato con Neil per la sua elezione, e ha ringraziato Mehdi Dogguy e Gergely Nagy per avere partecipato.</p> <p>Maggiori informazioni sul risultato è disponibile nella <a href="$(VOTE)/2015/vote_001">Pagina per le elezioni 2015 del Debian Project Leader</a>. Il nuovo termine per il capo del progetto è iniziato il 17 aprile 2015 e scadrà il 17 aprile 2016.</p> <toc-add-entry name="outreach">Una nomina per la squadra Outreach</toc-add-entry> <p>Accogliamo con favore l'<a href="https://lists.debian.org/20150416113514.gb8...@xanadu.blop.info"> annuncio</a> di una nomina ufficiale per il team Outreach. Il team Outreach è responsabile del coordinamento alla partecipazione di Debian in programmi di sensibilizzazione come Google Summer of Code e Outreachy (ex Outreach Program for Women GNOME) -- ma non si limita a questi due.</p> <p>Inizialmente, la squadra sarà composta da Nicolas Dandrimont, Sylvestre Ledru, Molly de Blanc, e Tom Marmo. Particolari circa le loro infrastrutture, i loro ruoli, e su come raggiungerli sono disponibili su <a href="https://wiki.debian.org/Teams/Outreach"> https://wiki.debian.org/Teams/Outreach</a>.</p> <toc-add-entry name="GSoC">Debian da il benvenuto ai propri studenti del codice a Google Summer 2015</toc-add-entry> <p>Nicolas Dandrimont a nome del nuovo team Debian Outreach ha accolto i 17 studenti selezionati per far parte della Google Summer of Code di quest'anno, due dei quali sono candidati Outreachy. Essi lavoreranno sugli strumenti per la garanzia della qualità e per gli sviluppatori, il porting e miglioramenti a livello di archiviazione, e progetti legate alla pacchettizzazione. L'elenco completo degli studenti e dei progetti sono reperibili nell'<a href="https://lists.debian.org/20150501153407.ga20...@werner.olasd.eu">email di annuncio.</a></p> <toc-add-entry name="LTS">Annuncio del supporto a lungo termine per Wheezy e Jessie, relazione su Squeeze LTS</toc-add-entry> <p>Quasi un anno dopo dalla nascita del progetto Debian Long Term Support (LTS), con Squeeze LTS che può essere considerato un successo, <a href="https://www.debian.org/News/2015/20150424">è stato annunciato che Debian 7 <q>Wheezy</q> e Debian 8 <q>Jessie<q> beneficieranno del Long Term Support</a>, insieme con una richiesta di aiuto da parte del team Debian LTS per il tempo di sviluppo e/o il finanziamento, al fine di perfezionare ed estendere la copertura dell'archivio per Wheezy LTS.</p> <p>Freexian ha <a href="http://raphaelhertzog.com/2015/04/14/freexians-report-about-debian-long-term-support-march-2015/"> pubblicato</a> il suo rapporto su Debian Long Term Support per marzo 2015, e alcuni membri del team LTS hanno anche riferito circa il loro lavoro sul progetto: Raphaël Hertzog ha scritto <a href="http://raphaelhertzog.com/2015/04/15/looking-back-at-the-debian-long-term-support-project/">una panoramica sul progetto LTS e sui suoi contributi</a>, e Ben Hutchings ha pubblicato il suo <a href="http://womble.decadent.org.uk/blog/debian-lts-work-april-2015.html">rapporto sulle attività svolte a favore di LTS per il mese di aprile 2015</a>.</p> <toc-add-entry name="reports">Rapporti</toc-add-entry> <p> <a href="http://blog.alteholz.eu/2015/05/my-debian-activities-in-april-2015/">Thorsten Alteholz</a>, <a href="http://sunweavers.net/blog/node/12">Mike Gabriel</a> e <a href="http://raphaelhertzog.com/2015/05/05/my-free-software-activities-in-april-2015/">Raphaël Hertzog</a> hanno scritto sul proprio blog delle proprie attività Debian e FLOSS nel mese di aprile 2015. Manuel A. Fernandez Montecelo ha <a href="https://people.debian.org/~mafm/posts/2015/20150421_about-the-debian-gnulinux-port-for-openrisc-or1k/">spiegato circa il port di Debian GNU/Linux per OpenRISC or1k</a>: come è venuto in essere, dettagli sul suo sviluppo, e, infine, lo stato attuale.</p> <p>Pochi giorni prima del rilascio Jessie, Steve McIntyre ha scritto alcune <a href="http://blog.einval.com/2015/04/23#ready_for_Jessie">pillole dal team Debian CD</a> riguardo ai progressi compiuti per il debian-installer e i pacchetti collegati, come ad esempio: i miglioramenti sull'EFI, le immagini OpenStack, le immagini Debian-live, e le nuove architetture.</p> <p>Ora che Jessie è stato rilasciato, un nuovo ciclo di sviluppo è iniziato, e con esso, il lavoro sulle compilazioni riproducibili per Stretch, come <a href="https://people.debian.org/~lunar/blog/posts/reproducible_builds_stretch_week_1/">riportato da Lunar</a>.</p> <toc-add-entry name="bucharest-dc">Bucarest Debian Women mini-DebConf</toc-add-entry> <p>Una mini-DebConf con conferenze ed eventi sociali si svolgerà nel weekend dal 16 al 17 maggio, che è aperto a tutti in Debian per ascoltare discorsi degli oratori che si identificano come donne. Il <a href="http://bucharest2015.mini.debconf.org/schedule.shtml">calendario dei colloqui</a> per questa mini-DebConf organizzata da <a href="$(HOME)/women">Debian Women</a> è già disponibile e l'invito a presentare proposte per le <a href="https://wiki.debian.org/DebianWomen/Projects/MiniDebconf-Women/2015/Talks#Lightning_talks">relazioni lampo</a> è ancora aperta. Si raccomanda la <a href="https://wiki.debian.org/DebianWomen/Projects/MiniDebconf-Women/2015/Participants"> registrazione</a> dei partecipanti, e gli organizzatori stanno raccogliendo fondi per coprire i costi di gestione del convegno e per offrire una sponsorizzazione per il viaggio a persone che non possono pagarselo. C'è una <a href="http://bucharest2015.mini.debconf.org/fundraising.shtml">campagna di crowd-funding</a> con il dono corrispondente da parte di donatori anonimi: ogni euro, dollaro, peso o leu donati sarà raddoppiato. Per ulteriori informazioni, visitare il <a href="http://bucharest2015.mini.debconf.org">sito web della manifestazione</a>.</p> <toc-add-entry name="arm64">Una nuova macchina arm64 buildd</toc-add-entry> <p>Steve McIntyre ha <a href="http://blog.einval.com/2015/04/08#more_arm64_hardware">scritto sul suo blog</a> di aver ricevuto da Applied Micro una scheda di sviluppo X-Gene da configurare per utilizzarla nel port Debian arm64. La scheda è ora gestita dal team DSA e serve come <a href="https://db.debian.org/machines.cgi?host=arm-arm-03">macchina buildd</a>. Grazie ad Applied Micro per questa donazione hardware!</p> <toc-add-entry name="interviews">Interviste</toc-add-entry> <p>L'ex DPL Lucas Nussbaum è <a href="http://www.itwire.com/business-it-news/open-source/67512-surviving-systemd-lucas-nussbaum-satisfied-with-init-system-outcome">stato intervistato da ITWire</a> sull'adozione di systemd, i suoi due anni di mandato, e i suoi progetti dopo la fine del mandato.</p> <p>Petter Reinholdtsen di DebianEdu ha intervistato <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Debian_Edu_interview__Shirish_Agarwal.html">Shirish Agarwal</a> che ha descritto come DebianEdu sia usato in India, i vantaggi e gli svantaggi di DebianEdu, e le sue opinioni sulle strategie per ottenere che le scuole utilizzino software libero.</p> <toc-add-entry name="other">Altre notizie</toc-add-entry> <p>Poiché <a href="$(HOME)/ports/spar/">sparc</a> e <a href="$(HOME)/ports/hurd/">hurd-i386</a> non erano architetture di rilascio ufficiale per Debian Jessie, i master FTP <a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00284.html">stanno pensando al proprio futuro</a> per il ramo unstable.</p> <p>Thomas Goirand ha <a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00284.html">annunciato</a> che OpenStack Kilo è entrato nell'archivio unstable di Debian. I pacchetti sono in fase di backport per Jessie e saranno presto disponibili attraverso il <a href="http://backports.debian.org/changes/jessie-backports.html">repository backport di Jessie</a>.</p> <toc-add-entry name="events">Prossimi eventi</toc-add-entry> <p>Ci sono diversi prossimi eventi relativi a Debian:</p> <ul> <li>23-24 maggio, a Milano, Italia - Debian Ubuntu Community Conference</li> <li>30-31 maggio, ad Oslo, Norvegia - Bug Squashing Party per Debian e Ubuntu</li> </ul> <p> È possibile ottenere maggiori informazioni su eventi e seminari relativi a Debian nella <a href="$(HOME)/events">sezione eventi</a> del sito, oppure iscrivendosi ad una delle mailing list regionali sugli eventi: <a href="https://lists.debian.org/debian-events-eu">Europa</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-events-nl">Olanda</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-events-ha">America Latina</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-events-na">Nord America</a>. </p> <p>Vorresti organizzare uno stand Debian o una festa di installazione Debian? Sei a conoscenza di altri eventi su Debian che si svolgeranno a breve? Hai tenuto un intervento su Debian e ti piacerebbe che lo aggiungessimo alla nostra <a href="$(HOME)/events/talks">pagina dei talk</a>? Invia una mail al <a href="mailto:eve...@debian.org">team eventi di Debian</a>. </p> <toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori Debian</toc-add-entry> <toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori Debian</toc-add-entry> <p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 3 persone <a href="https://nm.debian.org/public/nmlist#done">sono state accettate</a> come Debian Developer, 7 altre <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">hanno iniziato a manutenere pacchetti</a>. Un grande benvenuto a #DDs Jonas Genannt, Tomasz Buchert, Federico Ceratto, #DCs Peter Ralph, Paul Novotny, Adrian Vondendriesch, David Douard, Ted Gould, Steven Hamilton, e Dave Hibberd nel nostro progetto!</p> <toc-add-entry name="dsa">Bollettini di sicurezza importanti</toc-add-entry> <p>Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti: <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3218">wesnoth-1.10</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3219">libdbd-firebird-perl</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3220">libtasn1-3</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3221">das-watchdog</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3222">chrony</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3223">ntp</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3224">libx11</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3225">gst-plugins-bad0.10</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3226">inspircd</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3227">movabletype-opensource</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3228">ppp</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3229">mysql-5.5</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3230">django-markupfield</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3231">subversion</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3232">curl</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3233">wpa</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3234">openjdk-6</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3235">openjdk-7</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3236">libreoffice</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3237">linux</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3238">chromium-browser</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3239">icecast2</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3240">curl</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3241">elasticsearch</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3242">chromium-browser</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3243">libxml-libxml-perl</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3244">owncloud</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3245">ruby1.8</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3246">ruby1.9.1</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3247">ruby2.1</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3248">libphp-snoopy</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3249">jqueryui</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3250">wordpress</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3251">dnsmasq</a>, <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3252">sqlite3</a>, e <a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3253">pound</a>. Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p> <p>Il team responsabile del supporto a lungo termine (LTS) per Debian Squeeze, ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti: <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00007.html">das-watchdog</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00008.html">chrony</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00009.html">libtasn1-3</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00010.html">ia32-libs</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00011.html">libvncserver</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00012.html">libx11</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00013.html">ruby1.9.1</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00014.html">tzdata</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00015.html">wesnoth-1.8</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00016.html">openldap</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00017.html">file</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00018.html">ppp</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00019.html">python-django-markupfield</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00020.html">wireshark</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00021.html">subversion</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00022.html">tzdata</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00023.html">jruby</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00024.html">curl</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00025.html">php5</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00026.html">qt4-x11</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00027.html">openjdk-6</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00028.html">libxml-libxml-perl</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00029.html">libjson-ruby</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00030.html">squid</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00000.html">xdg-utils</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00001.html">xorg-server</a>, e <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00002.html">xorg-server</a>. Si prega di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p> <p>Il team Debian backport ha diffuso avvisi per i seguenti pacchetti: <a href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/2015/04/msg00002.html">shibboleth-sp</a> e <a href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/2015/04/msg00001.html">libreoffice</a>. Si prega di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p> S<p>Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per i seguenti pacchetti: t<a href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/2015/04/msg00002.html">tzdat</a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/2015/04/msg00003.html">clamav</a>, e <a href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/2015/04/msg00004.html">libdatetime-timezone-perl</a>. Si prega di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p> <p> Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di sicurezza più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario iscriversi alla <a href="https://lists.debian.org/debian-security-announce/">mailing list degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla <a href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/">mailing list backport</a>, alla <a href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/">mailing list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a> e alla <a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/">mailing list degli aggiornamenti di sicurezza per il supporto a lungo termine</a>). </p> <toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry> <p>371 pacchetti sono stati aggiunti all'archivio Debian unstable recentemente. Tra gli altri:</p> <ul> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/cewl">cewl — generatore personalizzato di elenchi di parole</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/cme">cme — strumento per controllare o modificare i dati con configurazione Config::Model</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/cobbler">cobbler — boot dalla rete, server di installazione e aggiornamento</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/cruft-ng">cruft-ng — programma che trova ogni compilazione obsoleta nel sistema</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/irssi-plugin-robustirc">irssi-plugin-robustirc — plugin RobustIRC per irssi</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/mkdocs">mkdocs — generatore statico di siti orientati verso la documentazione di progetti edilizi</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/mrrescue">mrrescue — gioco d'azione arcade in 2d dove l'eroe è un pompiere</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/needrestart-session">needrestart-session — strumento che verifica quali processi debbano venire riavviati nelle sessioni dell'utente</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/painintheapt">painintheapt — strumento per informare la gente riguardo agli aggiornamenti disponibili di pacchetti via email o jabber</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/rr">rr — registratore dell'esecuzione di applicazioni, riproduttore e debugger</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/svgtune">svgtune — strumento per generare una serie di file .svg partendo da un singolo file .svg</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/wmload">wmload — monitor del carico di sistema progettato per Window Maker</a></li> <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/yubikey-piv-manager">yubikey-piv-manager — strumento grafico per gestire i vostri YubiKey abilitati PIV</a></li> </ul> <toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di lavoro</toc-add-entry> ## link= link to the mail report from w...@debian.org to debian-devel ML ## orphaned= number of packages orphaned according to $link ## rfa= number of packages up for adoption according to $link <wnpp link="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/05/msg00167.html" orphaned="666" rfa="174" /> <toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la DPN?</toc-add-entry> <continue-dpn /> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Cédric Boutillier, Jean-Pierre Giraud, Donald Norwood, Laura Arjona Reina, Justin B Rye, and Paul Wise" translator="Giuliano Bordonaro" -- Giuliano -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/554fc1b6.9030...@alice.it