Come sempre, tempestivamente, per la revisione.

#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2015-06-15"
SUMMARY="Souvenir dai party di rilascio per Jessie, rapporti, Una sfida
per migliorare la riproducibilità, rapporti su Debian Squeeze LTS, un
redirector ufficiale per i mirror, a glimpe at DebConf15 programme"

# $Id: index.wml-template 6388 2015-05-13 15:08:12Z tvincent-guest $
# $Rev: 6388 $
# Status: [content-frozen]


## substitute XXX with the number (expressed in letter) of the issue.
## please note that the var issue is not automagically localized, so
## translators need to put it directly in their language!
## example: <intro issue="fourth" />

<intro issue="nel quinto" />
<toc-display/>


<toc-add-entry name="releaseparty">Souvenir dai party di rilascio di
Jessie provenienti da tutto il mondo</toc-add-entry>

<p>Per celebrare il rilascio di Jessie, sono stati organizzati
in tutto il mondo molti party. Ecco una raccolta di link a foto e
resoconti delle varie
manifestazioni, a <a
href="https://www-public.tem-tsp.eu/~berger_o/weblog/2015/05/19/presentation-du-projet-debian-par-nicolas-dandrimont-lors-de-la-debian-release-party-de-jessie/";>
Évry</a> (Francia), <a
href="http://lists.linux.org.au/pipermail/debian-au/2015-May/000353.html";>Perth</a>

(Australia), <a
href="https://www.flickr.com/photos/pleia2/sets/72157650542082473";>
San</a> <a href="http://princessleia.com/journal/?p=10324";>Francisco</a>
(USA), e <a
href="http://www.technoparktoday.com/debian-jessie-released-technopark/";>
diversi</a> <a
href="https://plus.google.com/events/cj7o7qu1pp02rj426p1fgqeatq4";>
posti</a> <a
href="https://poddery.com/uploads/images/scaled_full_c1e1fa3636c066f4525f.jpg";>in</a>

India, da dove abbiamo ricevuto <a
href="https://poddery.com/uploads/images/scaled_full_3eef6ddf359884550514.png";>
delle foto</a> <a
href="https://poddery.com/uploads/images/scaled_full_2e8e5f3613b6ebb26d22.jpg";>
di gruppo</a> <a
href="https://poddery.com/uploads/images/scaled_full_ac120c665928c39183ac.jpg";>e</a>

<a
href="https://poddery.com/uploads/images/scaled_full_9ba0eaab043def897def.JPG";>foto</a>

<a
href="https://poddery.com/uploads/images/scaled_full_123530c82601fe8b1561.jpg";>
della torta</a> <a href="https://poddery.com/posts/1764904";>di Jessie</a>.
Grazie per aver condiviso questi momenti con la comunità!</p>

<toc-add-entry name="reports">Rapporti</toc-add-entry>

<p>Il team di Ruby ha pubblicato un <a
href="https://lists.debian.org/debian-project/2015/05/msg00001.html";>
rapporto</a> sul proprio recente incontro presso
IRILL a Parigi dall'otto al dieci aprile per il <a
href="https://bits.debian.org/2015/05/ruby-sprint-2015.html";>Debian
Ruby Sprint 2015</a>.
Prima della release di Jessie gran parte dei risultati sono stati inviati a
experimental, dopo il rilascio i cambiamenti sono stati inviati a unstable.
Il team ha gestito e/o corretto quasi tutte i bug importanti nei pacchetti
delle librerie Ruby, e nel farlo ha scoperto che i popolari parser di testo
contenente markup bluecloth e redCloth erano non mantenuti a monte; il team
vorrebbe incoraggiare chiunque a lavorare sul sorgente di questi progetti.
Sono stati identificati dei pacchetti obsoleti e depositate e/o preparate
le richieste di rimozione. Il servizio githubredir obsoleto è stato
rimosso.
Ed è stato risolto un problema in attesa da lungo tempo con la
manipolazione
dei /var/lib/gems/$VERSION, per stretch e beyond, che verranno forniti con
l'interprete stesso. Il team ha anche operato per migliorare il supporto
delle compilazioni riproducibili, e il lavoro di porting per Ruby 2.2,
con il
whitelisting dei pacchetti Ruby in Debian CI, e miglioramenti nella
pacchettizzazione.</p>

<p>Niels Thykier aggiorna lo <a
href="https://lists.debian.org/debian-dpkg/2015/05/msg00038.html";>stato
del supporto sperimentale ddeb</a> che mira a produrre automaticamente i
simboli di debug per tutto in archivio, senza che gli sviluppatori siano
costretti ad aggiungere pacchetti -dbg.
Attualmente un accordo è stato raggiunto utilizzando l'estensione '.deb'
per ddebs da <a
href="https://wiki.debian.org/AutomaticDebugPackages";>Automatic
Debug Packages</a>. Debhelpher ha le patch necessarie per produrre ddebs
compatibili con l'estensione .deb. Il lavoro è in corso, sul
sostegno a dak, su alcune aree in debhelper di prossima rimozione e sul
ripristino di patch. Niels include gentilmente una FAQ e descrive le più
recenti modifiche.</p>

<p>Martin Pitt ha proposto l'idea di consentire nomi di interfaccia
di rete persistenti non relativi allo stato per superare problemi
imprevedibili
del Kernel per l'ordinamento di dispositivi di rete. La proposta
eliminerebbe
il carico amministrativo di dover correggere l'ordine utilizzando un
metodo di
aggiramento per mantenere e utilizzare un nome stabile dell'interfaccia
 di rete
per la configurazione del firewall od altro. La <a
href ="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/05/msg00170.html";>sua
proposta iniziale</a> volta a far cessare persistent-net-generator.rules
sostituendovi ifnames, tuttavia, come ha ricevuto feedback e commenti è
stata
fatta una proposta aggiornata che dovrebbe includere un criterio di
denominazione
utilizzando nomi basati MAC per USB e altri dispositivi.</p>


<toc-add-entry name="reproducible">Una sfida per migliorare la
riproducibilità</toc-add-entry>

<p>Mentre Jérémie Bobbio continua la sua
<a
href="http://people.debian.org/~lunar/blog/posts/reproducible_builds_stretch_week_2/";>serie</a>

<a
href="http://people.debian.org/~lunar/blog/posts/reproducible_builds_stretch_week_3/";>di</a>

<a
href="http://people.debian.org/~lunar/blog/posts/reproducible_builds_stretch_week_4/";>rapporti</a>

<a
href="http://people.debian.org/~lunar/blog/posts/reproducible_builds_stretch_week_5/";>settimanali</a>

<a
href="http://people.debian.org/~lunar/blog/posts/reproducible_builds_stretch_week_6/";>sulla</a>

riproducibilità della compilazione dei pacchetti, e come si migliora con
il ciclo
di sviluppo Stretch, Daniel Kahn Gillmor <a
href="http://debian-administration.org/users/dkg/weblog/115";>propone
una sfida</a>, chiamata <q>un pacchetto riproducibile ogni settimana</q>.
Daniel invita chiunque sia interessato allo sviluppo di Debian a
verificare sui
siti web per la riproducibilità della compilazione, i pacchetti che non
riescono ad essere generati attualmente in modo riproducibile e per cui non
ne sia stato ancora menzionato il motivo nelle note. Se se ne trovasse
la ragione,
è possibile aprire un bug per il pacchetto con la diagnosi, e taggarli
con uno dei tag.
&Egrave; una buona occasione per scoprire molti aspetti di Debian in
un modo divertente e utile. Daniel descrive il suo flusso di lavoro per
raggiungere
questo obiettivo, e richiama anche la <a
href="https://wiki.debian.org/ReproducibleBuilds";>pagina wiki</a>
dedicata per
ulteriori informazioni.</p>

<p><Lo studente GSOC Eduard Sanou aggiorna il suo stato su <a
href="https://dhole.github.io/post/reproducible_builds_debian_gsoc2015/";>Reproducible

builds in Debian</a>.
Molti pacchetti in Debian sono costruiti con una discreta quantità di
dati unici come,
il nome della macchina di compilazione, un gran numero di ID unici, e
timestamp
che possono purtroppo produrre risultati diversi quando questi vengano
compilati su
macchine diverse. L'obiettivo del progetto di ottenere gli stessi file
binari in modo
indipendente di qualsiasi macchina costruisca il pacchetto per la
produzione. Eduard
presenta se stesso con alcuni delle proprie motivazioni di background, e
separatamente
i vantaggi di questo lavoro di codifica.</p>

<p>Da <a
href="https://lists.debian.org/debian-hams/2015/05/msg00147.html";>Pillole
del Debian hamradio Maintainer</a>, Ian Learmonth ha pubblicato
aggiornamenti su
Debian Hamradio pure blend e sullo stato dei DVD, lavoro indirizzato a
ottenere
delle immagini live basate su Stretch, eccezionali risoluzioni di
problemi, e
aggiornamenti su pacchetti come direwold, qsstv e soundmodem.</p>

<p>Andrew Pollock ha scritto sul proprio <a
href="http://blog.andrew.net.au/2015/05/17#changelogs_back_2015";>blog</a> della

correzione di alcuni problemi con changelogs.debian.net che
stava dando codici errati, oltre ad alcuni aggiornamenti estetici
necessari, e
lavorando con api.ftp-master.debian.org.</p>

<toc-add-entry name="lts">Rapporti su Debian Squeeze LTS</toc-add-entry>

Freexian ha inviato una <a
href="https://raphaelhertzog.com/2015/05/18/freexians-report-about-debian-long-term-support-april-2015/";>
relazione</a> sulle attività dei contributori per il sostegno a
lungo termine di Debian Squeeze durante il mese di aprile. <a
href="http://womble.decadent.org.uk/blog/debian-lts-work-may-2015.html";>Ben
Hutchings</a>,
<a
href="http://blog.alteholz.eu/2015/06/my-debian-activities-in-may-2015/";>Thorsten
Alteholz</a>,
<a
href="https://raphaelhertzog.com/2015/06/03/my-free-software-activities-in-may-2015/";>
Raphaël Hertzog</a> <a
href="http://honk.sigxcpu.org/con/Debian_work_in_may.html";>Guido
Günter</a>,
e <a href="http://sunweavers.net.blog/node/15";>Mike Gabriel</a> e <a
href="http://layer-acht.org/thinking/blog/20150610-lts-may/";>Holger
Levsen</a>
hanno descritto sui loro blog il loro lavoro su Debian Squeeze LTS
durante il mese di maggio,
insieme con le loro altre attività su Debian e, più in generale, sul
software libero.</a>

<toc-add-entry name="httpredir">Un redirector ufficiale per i
mirror</toc-add-entry>

<p>Raphael Geissert ha annunciato la disponibilità di un servizio di
Debian ufficiale,
httpredir.debian.org, in qualità rispecchia una Debian redirector.
Questo servizio,
denominato http.debian.net prima che è stato ospitato su infrastrutture
Debian,
<q>permette di molti dei quasi 400 mirror Debian ad essere disponibile
tramite un
unico indirizzo, si adatta al vostro percorso di rete, connettività
famiglia IP, e
la disponibilità del servizio</q>, dice Raphael. Per utilizzare questo
servizio con
Debian Jessie, basta mettere <tt>deb http://httpredir.debian.org/debian
jessie main</tt>
nel file /etc/apt/sources.lists.</p>

<toc-add-entry name="debconf">Uno sguardo al programma di
DebConf15</toc-add-entry>

<p>Lunedi 15 giugno è il <a
href="http://lists.debconf.org/lurker/message/20150603.165921.a84cb7dd.en.html";>termine

ultimo</a> per presentare proposte per gli eventi a <a
href="http://debconf15.debconf.org/";>DebConf15</a>,
che si terrà a Heidelberg, in Germania, dal 15 al 22 agosto è <a
href="http://lists.debconf.org/lurker/message/20150523.144333.afc07dcf.en.html";>
stato</a> <a
href="http://lists.debconf.org/lurker/message/20150603.165921.a84cb7dd.en.html";>
pubblicato</a> un elenco di colloqui già approvati, insieme con la <a
 
href="http://lists.debconf.org/lurker/message/20150611.105002.eac906ab.en.html";>lista
 dei relatori</a> per l'apertura e la chiusura di DebConf: <a
 href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bradley_M._Kuhn";>Bradley M. Kuhn</a>,
 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Werner_Koch";>Werner Koch</a>,
 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bdale_Garbee";>Bdale Garbee</a>,
 e <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jacob_Appelbaum";>Jacob
Appelbaum</a>.</p>

<toc-add-entry name="interviews">Interviste</toc-add-entry>

<p>Neil McGovern, Debian Project Leader, è stato
<a
href="https://www.linux.com/news/software/applications/829303-new-debian-project-leader-talks-open-source-careers-ppas-and-more";>
intervistato</a> da Swapnil Bhartiya per il sito web linux.com.</p>

<p>Julien Danjou pubblicato sul suo blog una <a
href="https://julien.danjou.info/blog/2015/interview-software-tests-in-python";>intervista

a lui</a> sul test del software in Python. Fa parte di una serie di
interviste raccolte da
Johannes Hubertz come parte di un libro sull'argomento.</p>

<toc-add-entry name="other">Altre notizie</toc-add-entry>

<p>Simon McVittie pubblicato sul suo blog un <a
href="http://smcv.pseudorandom.co.uk/2015/why_polkit/";>articolo
molto dettagliato su come funziona PolicyKit</a>. Ha preso l'esempio del
montaggio
di un disco su un moderno Linux per illustrare i vari processi in gioco.</p>

<p>Patrick Schoenfeld ha scritto una <a
href="http://tech.just-imho.net/2015/06/testing-puppet-modules-an-overview.html";>panoramica</a>

delle diverse opzioni per testare moduli <a
href="https://packages.debian.org/jessie/puppet";>fantoccio</a>.</p>

<p>Holger Levsen ha detto sul <a
href="http://layer-acht.org/thinking/blog/20150610-debian-22k/";>
suo blog</a> che il numero di pacchetti sorgenti nell'archivio Debian è
appena passato sopra
22.000. Il numero di pacchetti binari ha raggiunto 45.000 poche
settimane fa.</p>

<p>Il primo aggiornamento della distribuzione stabile di Debian (nome in
codice <q>Jessie</q>) è stato
rilasciato il 6 giugno.</p>

<toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori
Debian</toc-add-entry>
<p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 4 persone
<a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint";>sono state accettate</a>
come Debian Developer, 9 altre
<a href="https://lists.debian.org/...";>sono state accettate</a>
come Debian Maintainer e 18 <a
href="https://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>hanno
iniziato a manutenere pacchetti</a>.
Un grande benvenuto a
#DDs
Fabian Greffrath,
Michael Fladischer,
Jean-Michel Vourgère,
Alexandre Delanoë,
#DMs
Arturo Borrero Gonzalez,
Bertrand Marc,
Herbert Parentes Fortes Neto,
Robert James Clay,
Jochen Sprickerhof,
Peter Spiess-Knafl,
Roland Fehrenbacher,
Ruben Undheim,
Steven Capper,
#DCs
Johannes Hubertz,
Navid Fehrenbacher,
Partha Pratim Mukherjee,
Richard B Winters,
Pali Rohár,
Gustavo Soares de Lima,
Paulo Henrique de Lima Santana,
Paul Liétar,
Arthur de Moura Del Esposte,
Lucas Kanashiro,
Hialo Muniz,
Guillaume Grossetie,
Athos Coimbra Ribeiro,
James Lu,
Alba Crespi,
Kai-Chung Yan,
Kevin Murray,
e
David Mohr
nel nostro progetto!</p>

<toc-add-entry name="dsa">Bollettini di sicurezza importanti</toc-add-entry>

<p>Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli
avvisi di
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3258">quassel</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3259">qemu</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3260">iceweasel</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3261">libmodule-signature-perl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3262">xen</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3263">proftpd-dfsg</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3264">icedove</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3265">zendframework</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3266">fuse</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3267">chromium-browser</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3268">ntfs-3g</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3269">postgresql-9.1</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3270">postgresql-9.4</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3271">nbd</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3272">ipsec-tools</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3273">tiff</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3274">virtualbox</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3275">fusionforge</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3276">symfony</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3277">wireshark</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3278">libapache-mod-jk</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3279">redis</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3280">php5</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3282">strongswan</a>, e
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3283">cups</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team backport ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a
href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/2015/05/msg00000.html";>nbd</a>
e
<a
href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/2015/05/msg00001.html";>horizon</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per
i seguenti pacchetti:
<a href="https://lists.debian.org/";></a>,
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team responsabile del supporto a lungo termine (LTS) per Debian
Squeeze, ha diffuso avvisi
di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00003.html";>icu</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00004.html";>dpkg</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00005.html";>tiff</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00006.html";>nbd</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00007.html";>ruby1.8</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00008.html";>commons-httpclient</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00009.html";>dnsmasq</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00010.html";>ntfs-3g</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00011.html";>ntfs-3g</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00012.html";>libnokogiri-ruby</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00013.html";>eglibc</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00014.html";>dulwich</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00015.html";>exactimage</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00016.html";>tomcat6</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00017.html";>clamav</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00018.html";>postgresql-8.4</a>
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00019.html";>ipsec-tools</a>
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00020.html";>ruby1.9.1</a>
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00000.html";>wordpress</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00001.html";>mercurial</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00002.html";>fuse</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00003.html";>cups</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00004.html";>libapache-mod-jk</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00006.html";>wireshark</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00007.html";>libraw</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00008.html";>imagemagick</a>,
e
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/06/msg00009.html";>strongswan</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>
<p>
Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di
sicurezza
più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente
aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a
href="https://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla
<a href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing
list backport</a>,
alla <a href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>mailing
list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a> e alla <a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/";>mailing list degli
aggiornamenti di sicurezza per il supporto a lungo termine</a>).
</p>

Pacchetti nuovi e degni di nota
<p>849 pacchetti sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian.
<a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Tra gli
altri</a>:
</p>

<ul>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/btcheck";>btcheck
— verifica i dati scaricati e visualizza i contenuti di un file
torrent</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/care";>care —
rende i programmi di linux riproducibili su tutti i sistemi linux</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/chake";>chake —
strumento per la gestione della configurazione senza server per
cuochi</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/docker-compose";>docker-compose
— ambienti di sviluppo puntuali, leggeri che usano Docker</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/fiona";>fiona —
strumento a linea di comando per leggere/scrivere dati geospaziali
vettoriali</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/flamp";>flamp —
applicazione a protocollo multicast per radioamatori</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/git-crypt";>git-crypt —
cifratura trasparente di file in git</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/pamu2fcfg";>pamu2fcfg —
strumento d'aiuto a linea di comando PAM universale di secondo fattore
(U2F)</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/pluginhook";>pluginhook —
semplice sistema di plugin per programmi bash</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/rustc";>rustc —
Linguaggio di programmazione per sistemi rugginosi</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/xbuilder";>xbuilder —
strumento per la compilazione incrociata di un elenco di pacchetti che
utilizza sbuild, xdeb o pdebuild-cross</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-lightbeam";>xul-ext-lightbeam
— visualizza siti che potrebbero starvi tracciando su internet</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/yad";>yad —
strumento per creare dialoghi grafici partendo da script di shell</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/zyne";>zyne —
Sintetizzatore modulare scritto in Python</a></li>
</ul>

<toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di
lavoro</toc-add-entry>
## link= link to the mail report from w...@debian.org to debian-devel ML
## orphaned= number of packages orphaned according to $link
## rfa= number of packages up for adoption according to $link

<wnpp link="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/06/msg00159.html";
        orphaned="666"
        rfa="177" />

<toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la
DPN?</toc-add-entry>
<continue-dpn />

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Cédric Boutillier,
Jean-Pierre Giraud, Donald Norwood, Justin B Rye, Paul Wise"
translator="Giuliano Bordonaro"

-- 
Giuliano


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/557c7a6e.5070...@alice.it

Rispondere a