ciao,
vorrei tradurre
ghemical: A GNOME molecular modelling environment
pingus: a Free Lemmings(TM) clone
se c'e' il via libera vado avanti, grazie
Andrea
ciao, xdrawchem e' un editor molecolare 2d, http://xdrawchem.sourceforge.net/
Andrea Tasso
ciao, in aggiunta al mio msg con subject chiedo lumi etc. che essendo su un
thread un po' vecchio potrebbe
essere sfuggito, cumunque includerei nella mia personale lista dei papabili
anche i programmi nell'orbita
office. --
[EMAIL PROTECTED]
si, debian unstable. Ci siamo scambiati alcune email coll'autore, di cui sotto
c'e' la prima ... non so sei sia il
caso di sentire anche il developer ...
ciao
Envelope-to: [EMAIL PROTECTED]
Delivery-date: Wed, 04 Feb 2004 21:06:54 +0100
From: Jiba [EMAIL PROTECTED]
To: Andrea Tasso [EMAIL
__bowling_winner_strike__
msgstr Strike !
msgid
msgstr
Project-Id-Version: Slune 0.6\n
Last-Translator: Andrea Tasso [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n
# Slune
# Copyright (C) 2002-2003 Guillaume
ciao - slune e' un gioco 3d con il pinguino protagonista, se nessuno si fa
avanti comincio ...
--
[EMAIL PROTECTED]
:00+0100\n
Last-Translator: Andrea Tasso [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openoffice.org-bin.templates.master:4
ciao - gperiodic e' una tavola periodica degli elementi chimici, se nessuno si
fa avanti comincio
--
[EMAIL PROTECTED]
msgstr
Project-Id-Version: 1.1.0-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2003-12-03 18:48+0100\n
PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n
Last-Translator: Andrea Tasso [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain
#, fuzzy
Il fuzzy va rimosso quando termini la traduzione
me ne ricordero'
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 1.1.0-3\n
Bisognerebbe aggiungere il nome del pacchetto prima del numero di versione e
separarli da uno spazio
OK fatto
Report-Msgid-Bugs-To: \n
ciao, vorrei tradurre i menu di installazione di openoffice.org, ma,
ahime', se provo a cercare di scaricare
http://gluck.debian.org/~barbier/l10n/material/po/unstable/main/o/openoffice.org/debian/po/openoffice.org_1.1.0-2_templates.pot.gz
ciao, ho mandato una richiesta al mailserver ddtp.debian.org, ma non risponde
... questo vuol dire che
le traduzione dele descrizioni dei pacchetti sono bloccate e quindi mi conviene
provare con i menu di
debconf o con qualcos'altro ?
--
[EMAIL PROTECTED]
12 matches
Mail list logo