Il 26 giugno 2015 15:25, Vincenzo Campanella ha scritto:
> Anch'io propenderei per non fare alcuna traduzione.
anche io
vedo che in Perl la parola chiave è "namespaces", in C++ e PHP è
"namespace", in XML è "xmlns", ma tratterei l'XML come gli altri
dal README[1] di libcatalyst-plugin-i18n-perl
Il 26.06.2015 14:06, Giuseppe Sacco ha scritto:
Ciao Luca,
Il giorno ven, 26/06/2015 alle 11.38 +0200, Luca Bruno ha scritto:
[...]
Per altri casi diversi (che al momento non mi vengono in mente), non ho
un'opinione generale.
a me vengono in mente anche quelli dei linguaggi di programmazione,
Ciao Luca,
Il giorno ven, 26/06/2015 alle 11.38 +0200, Luca Bruno ha scritto:
[...]
> Per altri casi diversi (che al momento non mi vengono in mente), non ho
> un'opinione generale.
a me vengono in mente anche quelli dei linguaggi di programmazione, come
ad esempio C++, http://www.cprogramming.c
On Friday 26 June 2015, at 11:38 +0200, Luca Bruno wrote:
> > Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per
> > traduzione di "namespace". Non è mai stata inserita a glossario.
> >
> > "Spazio dei nomi" sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori.
>
> Qual é i
On Friday 26 June 2015 08:27:24 Beatrice Torracca wrote:
> Buongiorno a tutti!!
>
> Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per
> traduzione di "namespace". Non è mai stata inserita a glossario.
>
> "Spazio dei nomi" sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenito
Buongiorno a tutti!!
Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per
traduzione di "namespace". Non è mai stata inserita a glossario.
"Spazio dei nomi" sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori.
Avete preferenze o idee? Stiamo cercando nell'ambito delle tradu
6 matches
Mail list logo