Grazie Daniele per la revisione (anche se poche righe sono servite
moltissimo :) ),
che ho prontamente riportato anche nella seconda parte del manuale!
@Beatrice:
Il giorno 23 giugno 2014 20:39, Beatrice Torracca beatri...@libero.it ha
scritto:
Ciao,
On Monday 23 June 2014, at 19:45 +0200,
Ciao Daniele,
ovviamente ho incluso le tue osservazioni ma ho anche qualche domanda da
porre:
1) questa frase
* Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
rappresenta una voce di un file (distribuito nei pacchetti) che deve essere
scritta in inglese: in questi casi si traduce?
2) spesso il testo presenta
Il 23 giugno 2014 11:33, Pierangelo Mancusi ha scritto:
1) questa frase
* Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
rappresenta una voce di un file (distribuito nei pacchetti) che deve essere
scritta in inglese: in questi casi si traduce?
in quel caso si traduce mantenendo le sigle perché è un
On Mon, Jun 23, 2014 at 05:43:18PM +0200, Daniele Forsi wrote:
Il 23 giugno 2014 11:33, Pierangelo Mancusi ha scritto:
1) questa frase
* Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
rappresenta una voce di un file (distribuito nei pacchetti) che deve essere
scritta in inglese: in questi casi si
On Monday 23 June 2014, at 17:43 +0200, Daniele Forsi wrote:
Il 23 giugno 2014 11:33, Pierangelo Mancusi ha scritto:
* Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
rappresenta una voce di un file (distribuito nei pacchetti) che deve essere
scritta in inglese: in questi casi si traduce?
in quel caso
On Friday 20 June 2014, at 18:26 +0200, Daniele Forsi wrote:
2014-06-05 16:09 GMT+02:00 Pierangelo Mancusi:
Ciao,
premetto che non l'ho guardato tutto (nemmeno il messaggio di revisione
a cui rispondo),
msgid Best Packaging Practices
msgstr Best Practices per la Pacchettizzazione
solo
Ciao,
On Monday 23 June 2014, at 19:45 +0200, Pierangelo Mancusi wrote:
Il giorno 23 giugno 2014 18:15, Beatrice Torracca beatri...@libero.it ha
scritto:
Ti dirò nei manuali/cartelli in laboratorio (non informatico) abbiamo
Buone prassi e Buone pratiche e personalmente mi sembrano entrambe
2014-06-05 16:09 GMT+02:00 Pierangelo Mancusi:
ecco la prima (di due parti) della Debian Developer's Reference.
ovviemente seguo il prezioso suggerimento di Beatrice nel pubblicare il file
in due parti distinte.
questa parte era finita nel mio SPAM ma mi sembra che non sia stato revisionato
8 matches
Mail list logo