Ancora una volta, tempestivamente, per la revisione.

--
Giuliano

#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2015-05-12"
SUMMARY="Rilasciato Debian 8 Jessie, copertura dal vivo, elezioni del
DPL, nomina di Outreach, Google Summer of Code 2015, Long Term Support,
Relazioni, miniDebConf a Bucarest, intervist con Lucas Nussbaum e Petter
Reinholdtsen"

# $Id: index.wml-template 6181 2015-03-09 18:01:32Z dnorwood-guest $
# $Rev: 6181 $
# Status: [content-frozen]


## substitute XXX with the number (expressed in letter) of the issue.
## please note that the var issue is not automagically localized, so
## translators need to put it directly in their language!
## example: <intro issue="fourth" />

<intro issue="nel quarto" />
<toc-display/>

<toc-add-entry name="jessie">Rilasciato Debian 8 Jessie</toc-add-entry>

<p>Il 25 aprile, il progetto Debian ha <a
href="https://$(HOME)/News/2015/20150426">
rilasciato</a> una <a
href="https://bits.debian.org/2015/04/jessie-released.html";>
nuova versione stable</a>, Debian 8 <q>Jessie</q>. Niels Thykier, membro
del
team per il rilascio, ha <a
href="https://nthykier.wordpress.com/2015/05/02/the-release-of-debian-jessie-from-an-rms-pov/";>
fornito sul suo blog</a> una sintesi del processo di rilascio per Jessie
vista
dall'interno.</p>

<p>Il rilascio di Debian Jessie è stato accompagnato dalla <a
href="https://lists.debian.org/debian-edu-announce/2015/04/msg00000.html";>prima

versione beta</a> di DebianEdu basata su Jessie e la pubblicazione di <a
href="https://lists.debian.org/20150429224658.gn4...@type.home";>Debian
GNU/Hurd 2015</a>, un'istantanea di Debian unstable al momento del
rilascio di
Jessie, per il port non ufficiale Hurd.</p>

Come con il <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/2013/04/msg00870.html";>
rilascio di Wheezy</a>, Michael Prokop ha <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00382.html";>avviato</a>

il gioco <q>Nuovo in Jessie</q> , ed ha invitato tutti i contributori
Debian a
pubblicizzare i loro pacchetti nuovi presenti nel nuovo rilascio stabile
a marchio
Debian. Ha iniziato con una lista di <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00382.html";>pacchetti

forensi</a> e degli <a
href="http://michael-prokop.at/blog/2015/05/04/the-newinjessie-game-tools-related-to-rpm-packages/";>
strumenti relativi ai pacchetti RPM</a>.

<p>Dominique Dumont ha <a
href="https://ddumont.wordpress.com/2015/04/25/the-newinjessie-game-automatic-configuration-upgrade-and-other-stuff-in-debianjessie/";>presentato</a>
alcuni progressi in aggiornamenti di
configurazione automatica nel pacchetto <a
href="https://packages.debian.org/jessie/lcdproc";>lcdproc e altri nuovi
pacchetti.
Jonathan McCrohan ha <a
href="http://dereenigne.org/debian/new-packages-in-debian-8-0-jessie";>scritto

sui suoi nuovi pacchetti <a
href="https://packages.debian.org/jessie/dtv-scan-tables";>dtv-scan-tables</a>
e
<a
href="https://packages.debian.org/jessie/git-remote-hg";>git-remote-hg</a>,
ed i pacchetti che ha aggiornato. Paul Wise ha <a
href="http://bonedaddy.net/pabs3/log/2015/05/05/newinjessie-dev-qa-tools/";>
evidenziato</a> alcuni nuovi strumenti per lo sviluppo e la QA
disponibili in
Jessie. Il team Debian Multimedia ha pubblicato <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2014/10/msg00005.html";>
una relazione dettagliata</a> di qualche tempo fa che elenca le nuove
applicazioni multimediali fornite con Jessie. Andreas Tille ha anche <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00408.html";>ricordato</a>

che durante il ciclo di sviluppo di Jessie, alcuni pacchetti sono stati
liberati,
passando da <q>non-free</q> alla parte <q>main</q> dell'archivio. Il
team Debian
Med ha per esempio liberato <a
href="https://packages.debian.org/jessie/phylip";>
phylip e <a
href="https://packages.debian.org/jessie/seaview";>seaview</a>.</p>

<p>Questa iniziativa è stata menzionata da Michael durante una <a
href="http://michael-prokop.at/blog/2015/04/28/glt15-slides-of-my-debian-8-aka-jessie-whats-new-talk/";>
relazione lampo che stava tenendo su Debian Jessie durante i <a
href="https://linuxtage.at/";>LinuxDay</a> a Graz, il giorno della sua
uscita.</p>

<toc-add-entry name="publicity">Copertura dal vivo di
publicity</toc-add-entry>

<p>Più del progetto più ampio che lo ospita, il team publicity è anche
un impegno internazionale basato su collaboratori, sviluppatori e
volontari in
tutto il mondo in quasi tutti i fusi orari per realizzare un compito
singolare.</p>

<p>Per il rilascio di Debian 8 <q>Jessie</q> abbiamo fatto la nostra
copertura
tradizionale dal vivo in diversi fusi orari e le sfaccettature dei
social media
come membri del team di pubblicità hanno passato la torcia dei mezzi di
comunicazione sociale ad altri membri del team  in attesa dall'Europa alle
Americhe all'Australia.</p>

<p>La copertura del rilascio iniziata all'inizio della settimana sui
social media
e come incitamento è stato redatto l'annuncio che il gruppo di rilascio
si stava
alzando e stava prendendo il proprio tè o caffè in preparazione per
#releasingjessie. La copertura è incominciata a quel punto e ha
continuato per
tutto il giorno del rilascio e anche la sera fino a quando finalmente il
messaggio, ascoltato in tutto il mondo, è stato: Debian 8.0 <q>Jessie</q> è
stato rilasciato! C'è un nuovo sceriffo in città. E il suo nome è
Jessie!</p>

<p>Anche se abbiamo festeggiato con tutti gli altri alla comunicazione
della
notizia, non ci siamo fermati lì: abbiamo fornito ulteriori suggerimenti
sulla
nuova release, consigli, fatti su Debian, e sulla storia del progetto.</p>

<p>Abbiamo imparato molto su come una tale rilascio possa essere gestito
in futuro.
Siamo stati in grado di lavorare in modo dinamico con molti degli altri
team
in Debian e ottenere che quei team lavorassero come all'interno del
nostro. Ci
auguriamo che la nostra esperienza ci aiuterà a continuare a fornire un
servizio
di informazione utili e interessanti, ma soprattutto ci auguriamo che
tutti voi
sia piaciuta la copertura!</p>

<toc-add-entry name="dpl">Risultati delle elezioni DPL</toc-add-entry>

<p>Neil McGovern è stato eletto dal sviluppatori Debian Project Leader
Debian.</p>

<p>Lucas Nussbaum, nelle <a
href="https://lists.debian.org/20150416144719.ga28...@xanadu.blop.info";>sue
ultime pillole dal DPL</a>, ha dichiarato: <q>E 'stato un grande onore
essere il
DPL per gli ultimi due anni. Voglio ringraziare tutti voi per averla
resa una
fantastica esperienza. Debian è davvero un progetto unico per farne parte.
Gli ultimi tempi non sono stati dei ​​più facili, ma sono convinto che
il prossimo
rilascio di Jessie mostrerà come abbiamo superato le recenti
difficoltà.</q></p>

<p>Si è inoltre congratulato con Neil per la sua elezione, e ha
ringraziato Mehdi
Dogguy e Gergely Nagy per avere partecipato.</p>

<p>Maggiori informazioni sul risultato è disponibile nella <a
href="$(VOTE)/2015/vote_001">Pagina
per le elezioni 2015 del Debian Project Leader</a>. Il nuovo termine per il
capo del progetto è iniziato il 17 aprile 2015 e scadrà il 17 aprile
2016.</p>

<toc-add-entry name="outreach">Una nomina per la squadra
Outreach</toc-add-entry>

<p>Accogliamo con favore l'<a
href="https://lists.debian.org/20150416113514.gb8...@xanadu.blop.info";>
annuncio</a> di una nomina ufficiale per il team Outreach. Il team
Outreach è
responsabile del coordinamento alla partecipazione di Debian in
programmi di
sensibilizzazione come Google Summer of Code e Outreachy (ex Outreach
Program
for Women GNOME) -- ma non si limita a questi due.</p>

<p>Inizialmente, la squadra sarà composta da Nicolas Dandrimont,
Sylvestre Ledru,
Molly de Blanc, e Tom Marmo. Particolari circa le loro infrastrutture, i
loro
ruoli, e su come raggiungerli sono disponibili su <a
href="https://wiki.debian.org/Teams/Outreach";>
https://wiki.debian.org/Teams/Outreach</a>.</p>

<toc-add-entry name="GSoC">Debian da il benvenuto ai propri studenti del
codice a Google Summer 2015</toc-add-entry>

<p>Nicolas Dandrimont a nome del nuovo team Debian Outreach ha accolto i 17
studenti selezionati per far parte della Google Summer of Code di
quest'anno,
due dei quali sono candidati Outreachy. Essi lavoreranno sugli strumenti
per la
garanzia della qualità e per gli sviluppatori, il porting e miglioramenti a
livello di archiviazione, e progetti legate alla pacchettizzazione.
L'elenco
completo degli studenti e dei progetti sono reperibili nell'<a
href="https://lists.debian.org/20150501153407.ga20...@werner.olasd.eu";>email

di annuncio.</a></p>

<toc-add-entry name="LTS">Annuncio del supporto a lungo termine per
Wheezy e Jessie, relazione su Squeeze LTS</toc-add-entry>

<p>Quasi un anno dopo dalla nascita del progetto Debian Long Term
Support (LTS),
con Squeeze LTS che può essere considerato un successo, <a
href="https://www.debian.org/News/2015/20150424";>è stato annunciato che
Debian 7
<q>Wheezy</q> e Debian 8 <q>Jessie<q> beneficieranno del Long Term
Support</a>,
insieme con una richiesta di aiuto da parte del team Debian LTS per il
tempo di
sviluppo e/o il finanziamento, al fine di perfezionare ed estendere la
copertura
dell'archivio per Wheezy LTS.</p>

<p>Freexian ha <a
href="http://raphaelhertzog.com/2015/04/14/freexians-report-about-debian-long-term-support-march-2015/";>
pubblicato</a> il suo rapporto su Debian Long Term Support per marzo
2015, e
alcuni membri del team LTS hanno anche riferito circa il loro lavoro sul
progetto: Raphaël Hertzog ha scritto <a
href="http://raphaelhertzog.com/2015/04/15/looking-back-at-the-debian-long-term-support-project/";>una

panoramica sul progetto LTS e sui suoi contributi</a>, e Ben Hutchings
ha pubblicato il suo <a
href="http://womble.decadent.org.uk/blog/debian-lts-work-april-2015.html";>rapporto

sulle attività svolte a favore di LTS per il mese di aprile 2015</a>.</p>

<toc-add-entry name="reports">Rapporti</toc-add-entry>

<p>     
<a
href="http://blog.alteholz.eu/2015/05/my-debian-activities-in-april-2015/";>Thorsten
Alteholz</a>,
<a href="http://sunweavers.net/blog/node/12";>Mike Gabriel</a> e
<a
href="http://raphaelhertzog.com/2015/05/05/my-free-software-activities-in-april-2015/";>Raphaël
Hertzog</a>
hanno scritto sul proprio blog delle proprie attività Debian e FLOSS nel
mese di
aprile 2015. Manuel A. Fernandez Montecelo ha <a
href="https://people.debian.org/~mafm/posts/2015/20150421_about-the-debian-gnulinux-port-for-openrisc-or1k/";>spiegato

circa il port di Debian GNU/Linux per OpenRISC or1k</a>: come è venuto
in essere,
dettagli sul suo sviluppo, e, infine, lo stato attuale.</p>

<p>Pochi giorni prima del rilascio Jessie, Steve McIntyre ha scritto
alcune <a
href="http://blog.einval.com/2015/04/23#ready_for_Jessie";>pillole
dal team Debian CD</a> riguardo ai progressi compiuti per il
debian-installer e
i pacchetti collegati, come ad esempio: i miglioramenti sull'EFI, le
immagini
OpenStack, le immagini Debian-live, e le nuove architetture.</p>

<p>Ora che Jessie è stato rilasciato, un nuovo ciclo di sviluppo è
iniziato, e
con esso, il lavoro sulle compilazioni riproducibili per Stretch, come <a
href="https://people.debian.org/~lunar/blog/posts/reproducible_builds_stretch_week_1/";>riportato

da Lunar</a>.</p>

<toc-add-entry name="bucharest-dc">Bucarest Debian Women
mini-DebConf</toc-add-entry>

<p>Una mini-DebConf con conferenze ed eventi sociali si svolgerà nel
weekend dal
16 al 17 maggio, che è aperto a tutti in Debian per ascoltare discorsi
degli
oratori che si identificano come donne. Il <a
href="http://bucharest2015.mini.debconf.org/schedule.shtml";>calendario
dei colloqui</a> per questa mini-DebConf organizzata da <a
href="$(HOME)/women">Debian Women</a> è già disponibile e l'invito a
presentare
proposte per le <a
href="https://wiki.debian.org/DebianWomen/Projects/MiniDebconf-Women/2015/Talks#Lightning_talks";>relazioni

lampo</a> è ancora aperta. Si raccomanda la <a
href="https://wiki.debian.org/DebianWomen/Projects/MiniDebconf-Women/2015/Participants";>
registrazione</a> dei partecipanti, e gli organizzatori stanno raccogliendo
fondi per coprire i costi di gestione del convegno e per offrire una
sponsorizzazione
per il viaggio a persone che non possono pagarselo. C'è una <a
href="http://bucharest2015.mini.debconf.org/fundraising.shtml";>campagna di
crowd-funding</a> con il dono corrispondente da parte di donatori
anonimi: ogni
euro, dollaro, peso o leu donati sarà raddoppiato. Per ulteriori
informazioni,
visitare il <a href="http://bucharest2015.mini.debconf.org";>sito
web della manifestazione</a>.</p>

<toc-add-entry name="arm64">Una nuova macchina arm64 buildd</toc-add-entry>

<p>Steve McIntyre ha <a
href="http://blog.einval.com/2015/04/08#more_arm64_hardware";>scritto
sul suo blog</a> di aver ricevuto da Applied Micro una scheda di
sviluppo X-Gene
da configurare per utilizzarla nel port Debian arm64. La scheda è ora
gestita
dal team DSA e serve come <a
href="https://db.debian.org/machines.cgi?host=arm-arm-03";>macchina
buildd</a>.
Grazie ad Applied Micro per questa donazione hardware!</p>

<toc-add-entry name="interviews">Interviste</toc-add-entry>

<p>L'ex DPL Lucas Nussbaum è <a
href="http://www.itwire.com/business-it-news/open-source/67512-surviving-systemd-lucas-nussbaum-satisfied-with-init-system-outcome";>stato
intervistato da ITWire</a> sull'adozione di systemd, i
suoi due anni di mandato, e i suoi progetti dopo la fine del mandato.</p>

<p>Petter Reinholdtsen di DebianEdu ha intervistato <a
href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Debian_Edu_interview__Shirish_Agarwal.html";>Shirish

Agarwal</a> che ha descritto come DebianEdu sia usato in India, i
vantaggi e gli
svantaggi di DebianEdu, e le sue opinioni sulle strategie per ottenere
che le
scuole utilizzino software libero.</p>

<toc-add-entry name="other">Altre notizie</toc-add-entry>

<p>Poiché <a href="$(HOME)/ports/spar/">sparc</a> e <a
href="$(HOME)/ports/hurd/">hurd-i386</a> non erano architetture di rilascio
ufficiale per Debian Jessie, i master FTP <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00284.html";>stanno
pensando al proprio futuro</a> per il ramo unstable.</p>

<p>Thomas Goirand ha <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/04/msg00284.html";>annunciato</a>

che OpenStack Kilo è entrato nell'archivio unstable di Debian. I
pacchetti sono
in fase di backport per Jessie e saranno presto disponibili attraverso
il <a
href="http://backports.debian.org/changes/jessie-backports.html";>repository
backport di Jessie</a>.</p>

<toc-add-entry name="events">Prossimi eventi</toc-add-entry>

<p>Ci sono diversi prossimi eventi relativi a Debian:</p>
<ul>
    <li>23-24 maggio, a Milano, Italia - Debian Ubuntu Community
Conference</li>
    <li>30-31 maggio, ad Oslo, Norvegia - Bug Squashing Party per Debian
e Ubuntu</li>
</ul>

<p>
È possibile ottenere maggiori informazioni su eventi e seminari relativi
a Debian
nella <a href="$(HOME)/events">sezione eventi</a> del sito, oppure
iscrivendosi ad una delle mailing list regionali sugli eventi:
<a href="https://lists.debian.org/debian-events-eu";>Europa</a>,
<a href="https://lists.debian.org/debian-events-nl";>Olanda</a>,
<a href="https://lists.debian.org/debian-events-ha";>America Latina</a>,
<a href="https://lists.debian.org/debian-events-na";>Nord America</a>.
</p>

<p>Vorresti organizzare uno stand Debian o una festa di installazione
Debian?
Sei a conoscenza di altri eventi su Debian che si svolgeranno a breve?
Hai tenuto un intervento su Debian e ti piacerebbe che lo aggiungessimo
alla nostra
<a href="$(HOME)/events/talks">pagina dei talk</a>?
Invia una mail al <a href="mailto:eve...@debian.org";>team eventi di
Debian</a>.
</p>

<toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori
Debian</toc-add-entry>

<toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori
Debian</toc-add-entry>
<p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 3 persone
<a href="https://nm.debian.org/public/nmlist#done";>sono state accettate</a>
come Debian Developer, 7 altre <a
href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>hanno
iniziato a manutenere pacchetti</a>.
Un grande benvenuto a
#DDs
Jonas Genannt,
Tomasz Buchert,
Federico Ceratto,
#DCs
Peter Ralph,
Paul Novotny,
Adrian Vondendriesch,
David Douard,
Ted Gould,
Steven Hamilton, e
Dave Hibberd
nel nostro progetto!</p>

<toc-add-entry name="dsa">Bollettini di sicurezza importanti</toc-add-entry>

<p>Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli
avvisi di
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3218">wesnoth-1.10</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3219">libdbd-firebird-perl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3220">libtasn1-3</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3221">das-watchdog</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3222">chrony</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3223">ntp</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3224">libx11</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3225">gst-plugins-bad0.10</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3226">inspircd</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3227">movabletype-opensource</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3228">ppp</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3229">mysql-5.5</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3230">django-markupfield</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3231">subversion</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3232">curl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3233">wpa</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3234">openjdk-6</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3235">openjdk-7</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3236">libreoffice</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3237">linux</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3238">chromium-browser</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3239">icecast2</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3240">curl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3241">elasticsearch</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3242">chromium-browser</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3243">libxml-libxml-perl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3244">owncloud</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3245">ruby1.8</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3246">ruby1.9.1</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3247">ruby2.1</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3248">libphp-snoopy</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3249">jqueryui</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3250">wordpress</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3251">dnsmasq</a>,
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3252">sqlite3</a>, e
<a href="$(HOME)/security/2015/dsa-3253">pound</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team responsabile del supporto a lungo termine (LTS) per Debian
Squeeze, ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00007.html";>das-watchdog</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00008.html";>chrony</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00009.html";>libtasn1-3</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00010.html";>ia32-libs</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00011.html";>libvncserver</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00012.html";>libx11</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00013.html";>ruby1.9.1</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00014.html";>tzdata</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/04/msg00015.html";>wesnoth-1.8</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00016.html";>openldap</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00017.html";>file</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00018.html";>ppp</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00019.html";>python-django-markupfield</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00020.html";>wireshark</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00021.html";>subversion</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00022.html";>tzdata</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00023.html";>jruby</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00024.html";>curl</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00025.html";>php5</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00026.html";>qt4-x11</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00027.html";>openjdk-6</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00028.html";>libxml-libxml-perl</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00029.html";>libjson-ruby</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00030.html";>squid</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00000.html";>xdg-utils</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00001.html";>xorg-server</a>,
e
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2015/05/msg00002.html";>xorg-server</a>.

Si prega di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team Debian backport ha diffuso avvisi per i seguenti pacchetti:
<a
href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/2015/04/msg00002.html";>shibboleth-sp</a>
e
<a
href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/2015/04/msg00001.html";>libreoffice</a>.

Si prega di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

S<p>Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per
i seguenti pacchetti:
t<a
href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/2015/04/msg00002.html";>tzdat</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/2015/04/msg00003.html";>clamav</a>,
e
<a
href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/2015/04/msg00004.html";>libdatetime-timezone-perl</a>.

Si prega di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>
Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di
sicurezza
più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente
aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a
href="https://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla
<a href="https://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing
list backport</a>,
alla <a href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>mailing
list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a> e alla <a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/";>mailing list degli
aggiornamenti di sicurezza per il supporto a lungo termine</a>).
</p>

<toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry>

<p>371 pacchetti sono stati aggiunti all'archivio Debian unstable
recentemente. Tra gli altri:</p>

<ul>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/cewl";>cewl —
generatore personalizzato di elenchi di parole</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/cme";>cme —
strumento per controllare o modificare i dati con configurazione
Config::Model</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/cobbler";>cobbler
— boot dalla rete, server di installazione e aggiornamento</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/cruft-ng";>cruft-ng —
programma che trova ogni compilazione obsoleta nel sistema</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/irssi-plugin-robustirc";>irssi-plugin-robustirc
— plugin RobustIRC per irssi</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/mkdocs";>mkdocs —
generatore statico di siti orientati verso la documentazione di progetti
edilizi</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/mrrescue";>mrrescue —
gioco d'azione arcade in 2d dove l'eroe è un pompiere</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/needrestart-session";>needrestart-session
— strumento che verifica quali processi debbano venire riavviati nelle
sessioni dell'utente</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/painintheapt";>painintheapt
— strumento per informare la gente riguardo agli aggiornamenti
disponibili di pacchetti via email o jabber</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/rr";>rr —
registratore dell'esecuzione di applicazioni, riproduttore e
debugger</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/svgtune";>svgtune
— strumento per generare una serie di file .svg partendo da un singolo
file .svg</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/wmload";>wmload —
monitor del carico di sistema progettato per Window Maker</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/yubikey-piv-manager";>yubikey-piv-manager
— strumento grafico per gestire i vostri YubiKey abilitati PIV</a></li>
</ul>

<toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di
lavoro</toc-add-entry>

## link= link to the mail report from w...@debian.org to debian-devel ML
## orphaned= number of packages orphaned according to $link
## rfa= number of packages up for adoption according to $link

<wnpp link="https://lists.debian.org/debian-devel/2015/05/msg00167.html";
        orphaned="666"
        rfa="174" />
        
<toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la
DPN?</toc-add-entry>
<continue-dpn />

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Cédric Boutillier,
Jean-Pierre Giraud, Donald Norwood, Laura Arjona Reina, Justin B Rye,
and Paul Wise" translator="Giuliano Bordonaro"
-- 
Giuliano


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/554fc1b6.9030...@alice.it

Rispondere a