Ciao a tutti, potreste dare una occhiata alla traduzione del pacchetto prebaseconfig per il d-i. Grazie in anticipo
Saluti SteX # Italian messages for tools/prebaseconfig. # Copyright © 2002, 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prebaseconfig 0.56\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-28 16:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:57+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: debian italian translators <[EMAIL PROTECTED]" "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../templates:4 msgid "Finish the installation" msgstr "Terminare l'installazione" #. Type: text #. Description #: ../templates:8 msgid "Finishing the installation" msgstr "Termine dell'installazione in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:12 msgid "Running ${SCRIPT} ..." msgstr "Esecuzione di ${SCRIPT} in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:16 msgid "Configuring network ..." msgstr "Configurazione della rete in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:20 msgid "Setting up frame buffer ..." msgstr "Configurazione del frame buffer in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:24 msgid "Preparing for base-config ..." msgstr "Preparazione per base-config in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:28 msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/ ..." msgstr "" "Salvataggio della traccia di installazione in /var/log/debian-installer/ ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:32 msgid "Unmounting file systems ..." msgstr "Smontaggio dei file system in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:36 msgid "Rebooting into your new Debian system ..." msgstr "Riavvio del nuovo sistema Debian in corso ..." #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "Installation complete" msgstr "Installazione completata" #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. " "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your " "system boots from the disk to which Debian was installed." msgstr "L'installazione è completata, è ora di avviare il nuovo sistema con Debian. " "Assicurarsi di rimuovere il supporto di installazione (CD-ROM, floppy), " "cosicchè il sistema si avvii dal disco su cui è stata installata Debian." #~ msgid "Finish the installation and reboot" #~ msgstr "Termina l'installazione e riavvia" #~ msgid "System reboot" #~ msgstr "Riavvio del sistema" #~ msgid "The system will now reboot." #~ msgstr "Il sistema sarà riavviato." #~ msgid "" #~ "Before this reboot occurs, you'll need to make sure you are booting from " #~ "the right media." #~ msgstr "" #~ "Prima di riavviare il sistema, accertarsi che riparta dal media corretto." #~ msgid "" #~ "If you are booting from the local disk, check that there are no floppies " #~ "in the floppy drives and no CD-ROM in the tray. If you made a custom " #~ "boot floppy and want to boot from it, you should put that floppy in the " #~ "first floppy drive." #~ msgstr "" #~ "Se si sta riavviando dal disco locale, ci si assicuri che non vi sia " #~ "alcun dischetto e CD-ROM nei rispettivi lettori. Se si è creato un " #~ "dischetto di avvio personalizzato e si desidera avviare il sistema con il " #~ "medesimo, lo si deve inserire dentro il primo lettore." #~ msgid "" #~ "You may also restart the installation system by booting from your " #~ "installation media." #~ msgstr "" #~ "Si può anche ripartire con la procedura d'installazione, avviando dal " #~ "proprio media per l'installazione." #~ msgid "Please take care of all that before you continue." #~ msgstr "Si tenga presente tutto ciò prima di continuare."
# Italian messages for tools/prebaseconfig. # Copyright © 2002, 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prebaseconfig 0.56\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-28 16:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:57+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: debian italian translators <[EMAIL PROTECTED]" "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../templates:4 msgid "Finish the installation" msgstr "Terminare l'installazione" #. Type: text #. Description #: ../templates:8 msgid "Finishing the installation" msgstr "Termine dell'installazione in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:12 msgid "Running ${SCRIPT} ..." msgstr "Esecuzione di ${SCRIPT} in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:16 msgid "Configuring network ..." msgstr "Configurazione della rete in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:20 msgid "Setting up frame buffer ..." msgstr "Configurazione del frame buffer in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:24 msgid "Preparing for base-config ..." msgstr "Preparazione per base-config in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:28 msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/ ..." msgstr "" "Salvataggio della traccia di installazione in /var/log/debian-installer/ ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:32 msgid "Unmounting file systems ..." msgstr "Smontaggio dei file system in corso ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:36 msgid "Rebooting into your new Debian system ..." msgstr "Riavvio del nuovo sistema Debian in corso ..." #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "Installation complete" msgstr "Installazione completata" #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. " "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your " "system boots from the disk to which Debian was installed." msgstr "L'installazione è completata, è ora di avviare il nuovo sistema con Debian. " "Assicurarsi di rimuovere il supporto di installazione (CD-ROM, floppy), " "cosicchè il sistema si avvii dal disco su cui è stata installata Debian." #~ msgid "Finish the installation and reboot" #~ msgstr "Termina l'installazione e riavvia" #~ msgid "System reboot" #~ msgstr "Riavvio del sistema" #~ msgid "The system will now reboot." #~ msgstr "Il sistema sarà riavviato." #~ msgid "" #~ "Before this reboot occurs, you'll need to make sure you are booting from " #~ "the right media." #~ msgstr "" #~ "Prima di riavviare il sistema, accertarsi che riparta dal media corretto." #~ msgid "" #~ "If you are booting from the local disk, check that there are no floppies " #~ "in the floppy drives and no CD-ROM in the tray. If you made a custom " #~ "boot floppy and want to boot from it, you should put that floppy in the " #~ "first floppy drive." #~ msgstr "" #~ "Se si sta riavviando dal disco locale, ci si assicuri che non vi sia " #~ "alcun dischetto e CD-ROM nei rispettivi lettori. Se si è creato un " #~ "dischetto di avvio personalizzato e si desidera avviare il sistema con il " #~ "medesimo, lo si deve inserire dentro il primo lettore." #~ msgid "" #~ "You may also restart the installation system by booting from your " #~ "installation media." #~ msgstr "" #~ "Si può anche ripartire con la procedura d'installazione, avviando dal " #~ "proprio media per l'installazione." #~ msgid "Please take care of all that before you continue." #~ msgstr "Si tenga presente tutto ciò prima di continuare."