Ciao a tutti,
potreste dare una occhiata alla traduzione del pacchetto prebaseconfig
per il d-i.
Grazie in anticipo

Saluti

SteX

# Italian messages for tools/prebaseconfig.
# Copyright © 2002, 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: prebaseconfig 0.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-28 16:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: debian italian translators
<[EMAIL PROTECTED]"
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:4
msgid "Finish the installation"
msgstr "Terminare l'installazione"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:8
msgid "Finishing the installation"
msgstr "Termine dell'installazione in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Running ${SCRIPT} ..."
msgstr "Esecuzione di ${SCRIPT} in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Configurazione della rete in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Setting up frame buffer ..."
msgstr "Configurazione del frame buffer in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Preparing for base-config ..."
msgstr "Preparazione per base-config in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:28
msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/ ..."
msgstr ""
"Salvataggio della traccia di installazione in
/var/log/debian-installer/ ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:32
msgid "Unmounting file systems ..."
msgstr "Smontaggio dei file system in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Rebooting into your new Debian system ..."
msgstr "Riavvio del nuovo sistema Debian in corso ..."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Installation complete"
msgstr "Installazione completata"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian
system. "
"Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that
your "
"system boots from the disk to which Debian was installed."
msgstr "L'installazione è completata, è ora di avviare il nuovo sistema
con Debian. "
"Assicurarsi di rimuovere il supporto di installazione (CD-ROM, floppy),
"
"cosicchè il sistema si avvii dal disco su cui è stata installata
Debian."

#~ msgid "Finish the installation and reboot"
#~ msgstr "Termina l'installazione e riavvia"

#~ msgid "System reboot"
#~ msgstr "Riavvio del sistema"

#~ msgid "The system will now reboot."
#~ msgstr "Il sistema sarà riavviato."

#~ msgid ""
#~ "Before this reboot occurs, you'll need to make sure you are booting
from "
#~ "the right media."
#~ msgstr ""
#~ "Prima di riavviare il sistema, accertarsi che riparta dal media
corretto."

#~ msgid ""
#~ "If you are booting from the local disk, check that there are no
floppies "
#~ "in the floppy drives and no CD-ROM in the tray.  If you made a
custom "
#~ "boot floppy and want to boot from it, you should put that floppy in
the "
#~ "first floppy drive."
#~ msgstr ""
#~ "Se si sta riavviando dal disco locale, ci si assicuri che non vi sia
"
#~ "alcun dischetto e CD-ROM nei rispettivi lettori. Se si è creato un "
#~ "dischetto di avvio personalizzato e si desidera avviare il sistema
con il "
#~ "medesimo, lo si deve inserire dentro il primo lettore."

#~ msgid ""
#~ "You may also restart the installation system by booting from your "
#~ "installation media."
#~ msgstr ""
#~ "Si può anche ripartire con la procedura d'installazione, avviando
dal "
#~ "proprio media per l'installazione."

#~ msgid "Please take care of all that before you continue."
#~ msgstr "Si tenga presente tutto ciò prima di continuare."
# Italian messages for tools/prebaseconfig.
# Copyright © 2002, 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: prebaseconfig 0.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-28 16:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: debian italian translators <[EMAIL PROTECTED]"
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:4
msgid "Finish the installation"
msgstr "Terminare l'installazione"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:8
msgid "Finishing the installation"
msgstr "Termine dell'installazione in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Running ${SCRIPT} ..."
msgstr "Esecuzione di ${SCRIPT} in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Configuring network ..."
msgstr "Configurazione della rete in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Setting up frame buffer ..."
msgstr "Configurazione del frame buffer in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Preparing for base-config ..."
msgstr "Preparazione per base-config in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:28
msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/ ..."
msgstr ""
"Salvataggio della traccia di installazione in /var/log/debian-installer/ ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:32
msgid "Unmounting file systems ..."
msgstr "Smontaggio dei file system in corso ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Rebooting into your new Debian system ..."
msgstr "Riavvio del nuovo sistema Debian in corso ..."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Installation complete"
msgstr "Installazione completata"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. "
"Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your "
"system boots from the disk to which Debian was installed."
msgstr "L'installazione è completata, è ora di avviare il nuovo sistema con 
Debian. "
"Assicurarsi di rimuovere il supporto di installazione (CD-ROM, floppy), "
"cosicchè il sistema si avvii dal disco su cui è stata installata Debian."

#~ msgid "Finish the installation and reboot"
#~ msgstr "Termina l'installazione e riavvia"

#~ msgid "System reboot"
#~ msgstr "Riavvio del sistema"

#~ msgid "The system will now reboot."
#~ msgstr "Il sistema sarà riavviato."

#~ msgid ""
#~ "Before this reboot occurs, you'll need to make sure you are booting from "
#~ "the right media."
#~ msgstr ""
#~ "Prima di riavviare il sistema, accertarsi che riparta dal media corretto."

#~ msgid ""
#~ "If you are booting from the local disk, check that there are no floppies "
#~ "in the floppy drives and no CD-ROM in the tray.  If you made a custom "
#~ "boot floppy and want to boot from it, you should put that floppy in the "
#~ "first floppy drive."
#~ msgstr ""
#~ "Se si sta riavviando dal disco locale, ci si assicuri che non vi sia "
#~ "alcun dischetto e CD-ROM nei rispettivi lettori. Se si è creato un "
#~ "dischetto di avvio personalizzato e si desidera avviare il sistema con il "
#~ "medesimo, lo si deve inserire dentro il primo lettore."

#~ msgid ""
#~ "You may also restart the installation system by booting from your "
#~ "installation media."
#~ msgstr ""
#~ "Si può anche ripartire con la procedura d'installazione, avviando dal "
#~ "proprio media per l'installazione."

#~ msgid "Please take care of all that before you continue."
#~ msgstr "Si tenga presente tutto ciò prima di continuare."

Rispondere a