Il giorno sab, 21/05/2005 alle 01.33 +0200, Danilo Piazzalunga ha
scritto:
> Stefano Canepa wrote:
> > Io li lascerei invariati.
>
> Ok.
>
> ~ ~ ~ ~
>
> A proposito, nella traduzione del programma, in frasi tipo:
>
> "Il frontend a dialoghi richiede uno schermo che misuri almeno 13 righe in "
>
Stefano Canepa wrote:
> Io li lascerei invariati.
Ok.
~ ~ ~ ~
A proposito, nella traduzione del programma, in frasi tipo:
"Il frontend a dialoghi richiede uno schermo che misuri almeno 13 righe in "
"altezza e 31 colonne in larghezza."
sostituisco "frontend a dialoghi" con "frontend dialog", p
Il giorno mer, 18/05/2005 alle 14.48 +0200, Danilo Piazzalunga ha
scritto:
> In seguito alla segnalazione dei typo in debconf, ho dato un'occhiata alla
> traduzione dei template (riportata in seguito) e mi à sorto un dubbio: devo
> tradurre i valori delle scelte multiple? Se sÃ, come li devo tradur
In seguito alla segnalazione dei typo in debconf, ho dato un'occhiata alla
traduzione dei template (riportata in seguito) e mi à sorto un dubbio: devo
tradurre i valori delle scelte multiple? Se sÃ, come li devo tradurre?
Grazie,
Danilo
# debconf Italian translation
# Copyright (C) 2004 the debc
4 matches
Mail list logo