Ciao Sandro,
e un saluto "festoso" a tutti i partecipanti alla lista (forse pochi, date
le vacanze . :-)
On Wed, Dec 21, 2005 at 07:08:37AM +0100, Sandro Tosi wrote:
> Ho vinto!! Ho vinto!! ;))
Non sai nemmeno cosa ti aspetta e gia' festeggi . :-))
Ti aspetta un percorso very "hard(ware)"
Hugh Hartmann organizzò:
Se vuoi ti do mano io, siamo come traduttore che come "rilettore"
della trad. Fammi sapere come vuoi organizzarti.
OK!, aggiudicato sei "assunto" come revisore! :-)
Allora, quando ho finito la traduzione ti invio il file .sgml per la
revisione, naturalment
Salve a tutti,
> > Se vuoi ti do mano io, siamo come traduttore che come "rilettore"
> > della trad. Fammi sapere come vuoi organizzarti.
> OK!, aggiudicato sei "assunto" come revisore! :-)
Ho vinto!! Ho vinto!! ;))
> Allora, quando ho finito la traduzione ti invio il file .sgml per la
Ciao Sandro,
e un saluto "assopito" a tutti i partecipanti alla lista :-)
On Tue, Dec 20, 2005 at 02:10:12PM +0100, Sandro Tosi wrote:
> Ciao Hugh & a tutta la lista,
>
> > Ne approfitto per avvisare la lista che che sto' traducendo in itaGliano
> > ... :-) il Tutorial Debian, che recentemen
Ciao Hugh & a tutta la lista,
> Ne approfitto per avvisare la lista che che sto' traducendo in itaGliano
> ... :-) il Tutorial Debian, che recentemente e' stato aggiornato, e,
> sebbene la Guida di Riferimento Debian abbia sostitutito il testo in
> oggetto, lo trovo estremamente semplice e chiaro,
On Mon, 12 Dec 2005 01:52:05 +0100
Hugh Hartmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Ciao Luca,
> e un saluto "notturno" a tutti i partecipanti alla lista :-)
Buongiorno!
> Beh, io sono "assolutamente" d'accordo, non solo, se vuoi, poi la
> revisione del testo potrei farla "moi" :-)
Pourquoi
Ciao Luca,
e un saluto "notturno" a tutti i partecipanti alla lista :-)
On Wed, Dec 07, 2005 at 07:05:25PM +0100, Luca Brivio wrote:
> Dato che ho intenzione di leggere il documento di cui in oggetto,
> credete che sarebbe utile con l'occasione averne una traduzione in
> italiano (per ora a q
Hello Luca,
* Luca Brivio <[EMAIL PROTECTED]>, [2005-12-07 19:05 +0100]:
> Dato che ho intenzione di leggere il documento di cui in oggetto,
> credete che sarebbe utile con l'occasione averne una traduzione in
> italiano (per ora a quanto pare c'è soltanto en,fr,jp)?
http://lists.debian.org/de
On Wed, 07 Dec 2005 19:08:26 +0100
Simone Martelli <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Luca Brivio ha scritto:
> > Dato che ho intenzione di leggere il documento di cui in oggetto,
> > credete che sarebbe utile con l'occasione averne una traduzione in
> > italiano (per ora a quanto pare c'è soltanto en,f
Luca Brivio ha scritto:
Dato che ho intenzione di leggere il documento di cui in oggetto,
credete che sarebbe utile con l'occasione averne una traduzione in
italiano (per ora a quanto pare c'è soltanto en,fr,jp)?
Secondo me sì! Se siete d'accordo mi ci metto subito.
Per quanto poco può valere
Dato che ho intenzione di leggere il documento di cui in oggetto,
credete che sarebbe utile con l'occasione averne una traduzione in
italiano (per ora a quanto pare c'è soltanto en,fr,jp)?
Secondo me sì! Se siete d'accordo mi ci metto subito.
--
Luca Brivio
signature.asc
Description: PGP signa
11 matches
Mail list logo