Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for apt-listchanges. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 26, 2007. Thanks,
# Italian (it) translation of po-debconf templates for apt-listchanges. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # Luca Monducci <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.62 debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 10:24+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "text" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "mail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "none" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method for changes display:" msgstr "Metodo per mostrare le modifiche:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "apt-listchanges can display package changes in a number of different ways." msgid "" "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of different " "ways." msgstr "" "apt-listchanges può mostrare le modifiche di un pacchetto in molti modi " "diversi." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| " pager : use your preferred pager to display changes one page at\n" #| " a time;\n" #| " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" #| " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" #| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n" #| " text : print changes to your terminal (without pausing);\n" #| " mail : only send changes via mail;\n" #| " none : do not run automatically from apt." msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " pager : Usa il paginatore preferito per mostrare le modifiche\n" " una pagina alla volta;\n" " browser : Mostra le modifiche formattate in HTML usando un\n" " browser web;\n" " xterm-pager : Come «pager» ma all'interno di un xterm in background;\n" " xterm-browser : Come «browser» ma all'interno di un xterm in background;\n" " text : Mostra le modifiche sul terminale (senza pause);\n" " mail : Invia le modifiche per posta elettronica;\n" " none : Non viene eseguito automaticamente da APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. All frontends but 'none' " "can also mail a copy." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:" msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Indirizzo/i email a cui inviare le modifiche:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the " #| "email address the changes should be sent to." msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "apt-listchanges può inviare via email una copia delle modifiche mostrate. " "Inserire gli indirizzi a cui deve essere inviata." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this " #| "empty if you do not want any email to be sent." msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Si possono specificare più indirizzi separandoli con delle virgole. Lasciare " "il campo vuoto se non si vuole inviare nessuna email." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Chiedere conferma dopo aver mostrato le modifiche?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges " #| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when " #| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you " #| "see a change you do not want to apply (yet)." msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Dopo aver dato l'opportunità di leggere l'elenco delle modifiche, apt-" "listchanges può chiedere se si vuole continuare. Questo è utile quando viene " "eseguito da APT perché permette di interrompere l'aggiornamento se si nota " "un cambiamento che non si desidera (ancora) applicare." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " #| "overridden with a command line option." msgid "" "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " "overridden at execution time." msgstr "" "Questa impostazione non si applica alle interfacce «mail» e «none» e può " "essere ignorata tramite un'opzione sulla riga di comando." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "apt-listchanges deve ignorare le modifiche già mostrate?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have " #| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is " #| "useful, for example, when retrying an upgrade." msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "apt-listchanges è in grado di tener traccia delle modifiche che sono già " "state mostrate e di ignorarle nelle successive esecuzioni. Questo è utile, " "per esempio, quando si riprova nuovamente un aggiornamento." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "news, both, changelogs" msgid "changelogs" msgstr "notizie, tutto, changelog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #, fuzzy #| msgid "Changes displayed with apt:" msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Modifiche da mostrare con APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Scegliere il tipo di modifiche che devono essere mostrate con APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #, fuzzy #| msgid "" #| " news - important news items only\n" #| " both - both news and detailed changelogs\n" #| " changelogs - detailed changelogs only" msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " notizie - solo le notizie più importanti\n" " tutto - le notizie e lo storico delle modifiche\n" " changelog - solo lo storico delle modifiche" #~ msgid "" #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment " #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the " #~ "frontends except 'none'." #~ msgstr "" #~ "Questa impostazione può essere ignorata tramite un'opzione sulla riga di " #~ "comando o con una variabile d'ambiente. Notare che con tutte le " #~ "interfacce, eccetto «none», è possibile inviare una copia per posta " #~ "elettronica."