Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on fts pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, January 10, 2012. Thanks,
# ITALIAN TRANSLATION OF FTS' PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE FTS' COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fts package. # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fts 0.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: f...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:18+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../fts.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Base directory for the tftp-daemon:" msgid "Base directory for the TFTP files:" msgstr "Directory di base per il demone TFTP:" #. Type: string #. Description #: ../fts.templates:1001 msgid "" "Please note that the configuration directory for TFTP is the one that " "usually contains the pxelinux.0 file. It has to be configured to the same " "value that is used by your TFTP server." msgstr "" #~ msgid "" #~ "The base directory for TFTP is the root dir for served files. The default " #~ "should be good for everyone." #~ msgstr "" #~ "La directory di base per TFTP รจ la radice per i file serviti. Quella " #~ "predefinita dovrebbe essere accessibile a tutti."