Re: Emails changed translation

2004-09-03 Por tôpico Fred Maranhão
--- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED] escreveu: Olá pessoal, recebi uns 4 emails informando que umas traduzões que eu fiz tinham sido modificadas. Pelo que eu li do email, eu tinha três opções para escolher: 1- Mandar o anexo de volta caso eu tenha gostado da nova tradução que foi

Re: D úvida sobre como traduzir descrições das siglas

2004-09-03 Por tôpico msl
Não seria GNU Ambiente Modelo de Objeto de Rede ? []'s Jonas Goes Achei legal. Se ninguém tiver outra sugestão eu apoio essa sua. []'s -- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022 Mestrando em Ciência da Computação pela Unicamp .-. .''`.

Re: Dúvida sobre como traduzir descrições das siglas

2004-09-03 Por tôpico Luiz Guaraldo (Software.Livre)
Olá Daniel, Eu deixaria em inglês colocando, depois, entre parentes a tradução! Att, Luiz Guaraldo (o- Administrador de Redes //\ [EMAIL PROTECTED] V_/_www.UniversoLivre.com.br [EMAIL PROTECTED] Seja Livre, use GNU/Linux ICQ -

Re: Emails changed translation

2004-09-03 Por tôpico Daniel Macêdo Batista
Respostas no corpo do email... On Fri, Sep 03, 2004 at 10:41:24AM -0300, Fred Maranhão wrote: --- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED] escreveu: # ERROR: btsclose 58167 you are neither the submitter nor the