Utilização do VP Era: Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-09-29 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Fred Maranhão [EMAIL PROTECTED] writes: --- Antonio S. de A. Terceiro [EMAIL PROTECTED] escreveu: [EMAIL PROTECTED] escreveu isso aí: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá pessoal. Olá, Olá Na descrição do

Reunir referências a glossários [Era: Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-09-29 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Antonio S. de A. Terceiro [EMAIL PROTECTED] writes: Esta, me parece, não é uma boa tradução. Embora a tecnologia de threading possa implicar maior leveza nos processos, isto não autoriza, IMO, a tradução nestes termos. Fui eu que

Re: situação da letra A

2004-09-29 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Fred Maranhão [EMAIL PROTECTED] writes: abaixo segue o relatorio que o servidor do DDTP me enviou com a situacao dos pacotes do debian CD que começam com A. como podem ver, o arquivo vem um pouco menos mastigado: packageaalib1 md5sum

Re: situação da letra A

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
[EMAIL PROTECTED] wrote: :: Engraçado: eu traduzi os 3 abaixo. Não recebi mensagem de erro. Eu tentei pegar os três pra traduzir e o servidor não mandou! :)) packagealsa-base [...] packagealsa-utils [...] packageapache2-mpm-prefork Abraço, -- // //

Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Fred Maranhão wrote: [...] :: thread§segmento§§§ :: :: Assim, sugiro: :: threading = segmentação. Pode ser também. :: Mas ainda acho mais correto usar o termo encontrado :: na literatura. Principalmente se for amplamente usado. Deixa eu dar minha sugestão. :)

Re: DDTP no CD da debian-br

2004-09-29 Por tôpico Fred Maranhão
sim. so para lembrar. existe a possibilidade de se pegar uma descricao ja traduzida. eh so pegar uma descricao orfa --- [EMAIL PROTECTED] escreveu: Fred Maranhão [EMAIL PROTECTED] writes: --- Carla Elaine [EMAIL PROTECTED] escreveu: Ah! Esqueci de relatar [corta] Depois

Re: situação da letra A

2004-09-29 Por tôpico Fred Maranhão
tente dar um get neles de novo. me avise se nao funcionar --- [EMAIL PROTECTED] escreveu: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Fred Maranhão [EMAIL PROTECTED] writes: abaixo segue o relatorio que o servidor do DDTP me enviou com a situacao dos pacotes do debian CD que

duvida: plain e gui widget

2004-09-29 Por tôpico Regis Fernandes Gontijo
Olá pessoal gostaria de saber o que acham destas traduções: : Description: Simulation of the ancient calculator (plain X version) : Description-pt_BR: Simulação de uma calculadora antiga (versão X pura) acho que a expressão versão X pura é horrível, no entanto, não tenho idéia de nada melhor...

ddtp no cd da debian-br (ainda na letra A)

2004-09-29 Por tôpico Fred Maranhão
gente, segue o relatorio dos pacotes que começam com a letra A. packageaalib1 md5sum a404f215c9a4ddc736d3ac874c54294f packageaalib1 bugs 59315 translator lagc reviewer 0 miguel reviewer 1 Daniel =?iso-8859-1?Q?Mac=EAdo?= Batista reviewer 2 Luiz Guaraldo

Re: duvida: plain e gui widget

2004-09-29 Por tôpico Miguel Filho
On Wed, 29 Sep 2004 09:20:20 -0300 (ART), Regis Fernandes Gontijo [EMAIL PROTECTED] wrote: Olá pessoal gostaria de saber o que acham destas traduções: : Description: Simulation of the ancient calculator (plain X version) : Description-pt_BR: Simulação de uma calculadora antiga (versão X

Re: Dúvida besta

2004-09-29 Por tôpico Fred Maranhão
--- Caio Maximino [EMAIL PROTECTED] escreveu: Estou tendo um problema com o ddtp. Quando envio meus arquivos, recebo a seguinte msg de erro: ERROR: found an incomprehensible line! indicando os parágrafos traduzidos. Será que é pq as traduções foram feitas no notepad? sua dúvida não é

Re: DDTP no debian-BR-CDD

2004-09-29 Por tôpico Fred Maranhão
--- Luiz Guaraldo [EMAIL PROTECTED] escreveu: Olá Fred, packageadduser falta o OK dos revisores Kleber Leal e Luiz Guaraldo Estranho... já mandei o Ok... como posso mandar de novo??? não sei... tente mandar o comando REVIEW adduser pt_BR para o servidor de novo. Mas fale aqui

Re: DDTP no debian-BR-CDD

2004-09-29 Por tôpico Daniel Macêdo Batista
E os pacotes que eu revisei também estão estranhos, pois hoje de manhã eu pedi todos para revisar de novo e continuo pendente aí na sua lista :( Alguma sugestão? []'s -- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022 Mestrando em Ciência da Computação pela Unicamp

Re: ddtp no cd da debian-br (ainda na letra A)

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Fred, Fred Maranhão wrote: :: segue o relatorio dos pacotes que começam com a letra A. :: packagealsa-base :: packagealsa-utils :: packageapache2-mpm-prefork Esses pacotes parecem estar com problemas. :) -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED]

Pacotes da letra A com problemas

2004-09-29 Por tôpico Fernando Cesar Carreira
Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: Fred Maranhão wrote: :: segue o relatorio dos pacotes que começam com a letra A. :: packagealsa-base :: packagealsa-utils :: packageapache2-mpm-prefork Esses pacotes parecem estar com problemas. :) Sim, Fred, esses pacotes estão com

Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-09-29 Por tôpico Antonio S. de A. Terceiro
Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu isso aí: [corta] Deixa eu dar minha sugestão. :) Prefiro segmentação (ou segmentação de processos). O termo amplamente usado (processos leves) passa a idéia e não representa a tradução, na minha opinião. O problema é que threading não é

Re: Pacotes da letra A com problemas

2004-09-29 Por tôpico Miguel Filho
On Wed, 29 Sep 2004 15:02:44 -0300, Fernando Cesar Carreira [EMAIL PROTECTED] wrote: Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: Fred Maranhão wrote: :: segue o relatorio dos pacotes que começam com a letra A. :: packagealsa-base :: packagealsa-utils :: package

Re: converta seus videos para DVD

2004-09-29 Por tôpico Abelardo Costa
qual o procedimento para a conversão disponibiliza de um manual? Abelardo Costa de OliveiraGerente de SistemasBANCOOB/SICOOB-CBCRED == Que a Graça e a Paz do nosso Grandioso Deus esteja Convosco!!!

Re: Pedido de demissão do cargo de coordenador do DDTP

2004-09-29 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Tue, 28 Sep 2004 20:38:01 -0300 Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED] wrote: Bom, continuo interessado. Minha candidatura está lançada :D Seria legar ter mais de um, eu imaginei que ficaria assim, considerando que o Luis Alberto não vá sair. Hey! Acho que o lagc vai continuar sumido.

Re: DDTP do aptitude

2004-09-29 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Tue, 28 Sep 2004 00:41:02 -0300 (ART) Fred Maranhão [EMAIL PROTECTED] wrote: Temos que traduzir o que o cara quer passar. O non-fattenning antes tava traduzido para uma coisa bem formal. um dos revisores que sugeriu isto. eu achei que ficou mais parecido com o original. non-fattening não

Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Apenas um comentário importante. :o) Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: :: Muitas traduções famosas ficaram erradas durante :: muito tempo até que alguém corrigiu, e essas traduções :: eram amplamente utilizadas, como o caso do General Will :: no livro do Karl Marx, a tradução correta era

[[ Dúvida no apt-howto-common ]]

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Oi, Eu peguei o pacote do apt-howto-common para revisar, como ainda não estou habituado, achei que as traduções tinham que ser o mais fiéis possíveis, vi uma mensagem do Fred esses dias que falava sobre não inventar texto. :) O contexto é o seguinte, texto original: This manual