(2nd call for translations: some remarks by one of the English proofreaders were inadvertently ommitted previously. If you already sent a translation update, please send it to the same bug report....see bug numbers at the end of this mail
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for hesiod. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Thursday, December 27, 2007. Thanks, Current status of updates: * Basque. Closes: #453298 * Galician. Closes: #453329 * Vietnamese. Closes: #453375 * Finnish. Closes: #453649 * Italian. Closes: #454644 * French. Closes: #454696 * Czech. Closes: #455551 * Russian. Closes: #455966
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hesiod_3.0.2-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-13 12:21+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:13-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:2001 #, fuzzy msgid "Hesiod domain for searches:" msgstr "Domínio hesiod para buscas" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:2001 msgid "Please enter the Hesiod RHS (right hand-side) to do searches in." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:2001 ../libhesiod0.templates:3001 msgid "" "If the Hesiod server is 'ns.example.org' then the LHS will be '.ns', the RHS " "will be '.example.org' (note leading periods) and directory lookups will be " "performed as DNS requests to (e.g.) 'sam.passwd.ns.example.org'." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:3001 #, fuzzy msgid "Hesiod prefix for searches:" msgstr "Prefixo hesiod para buscas" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:3001 msgid "Please enter the Hesiod LHS (left hand-side) to do searches in." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:4001 #, fuzzy msgid "DNS class search order:" msgstr "Ordem de busca de classe DNS" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:4001 msgid "" "Hesiod looks up names using DNS TXT records. In addition to using the " "standard IN DNS class for Internet names, it also uses by default the " "special HS class." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:4001 msgid "" "Please enter the class search order (the default value is suitable for most " "sites). There should be no spaces in this search order value." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:4001 msgid "" "Sites using older Hesiod installations may need to use the 'HS,IN' search " "order." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hesiod looks up keys using the standard Domain Name System. Enter the " #~| "right-hand side of the domain name to do searches in. This name should " #~| "begin with a \".\"." #~ msgid "" #~ "Hesiod looks up keys using the standard Domain Name System. Please enter " #~ "the rightmost part of the domain name to do searches in. This name should " #~ "begin with a '.' character." #~ msgstr "" #~ "O hesiod procura chaves usando o Sistema de Nomes de Domínios (DNS) " #~ "padrão. Informe a porção a direita do nome do domínio no qual fazer " #~ "buscas. Esse nome deverá iniciar com um \".\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hesiod lookups generally happen in a subdomain of the main domain. Enter " #~| "the name of the subdomain here. This name should begin with a \".\". " #~| "At most sites, this entry should be \".ns\"." #~ msgid "" #~ "Hesiod lookups generally happen in a subdomain of the main domain. Please " #~ "enter the name of the subdomain. This name should begin with a '.' " #~ "character. This entry is '.ns' at many sites." #~ msgstr "" #~ "As buscas do hesiod geralmente acontecem em um subdomínio do domínio " #~ "principal. Informe o nome do subdomínio aqui. Esse nome deverá iniciar " #~ "com um \".\". Na maioria dos sites, essa entrada deverá ser \".ns\"." #~ msgid "" #~ "Hesiod looks up names using DNS TXT records. In addition to using the " #~ "standard IN DNS class for Internet names, it also uses by default the " #~ "special HS class. You can change the class search order here, or leave " #~ "out IN or HS if you want to. Don't insert extra spaces in the value. " #~ "The default search path is \"IN,HS\" to search both classes. At some " #~ "sites where older hesiod installations are still in use, you may need to " #~ "specify \"HS,IN\" instead." #~ msgstr "" #~ "O hesiod busca nomes usando registros TXT do DNS. Além de usar a classe " #~ "DNS IN padrão para nomes Internet, o hesiod também usa por padrão a " #~ "classe especial HS. Você pode mudar a ordem de busca de classes aqui ou " #~ "manter IN ou HS caso você deseje. Não insira espaços extras no valor " #~ "informado. O caminho de busca padrão é \"IN,HS\" para buscas em ambas as " #~ "classes. Em alguns sites onde instalações mais antigas do hesiod ainda " #~ "estão em uso você pode precisar especificar \"HS,IN\" ao invés da ordem " #~ "de busca padrão." #~ msgid ".athena.mit.edu" #~ msgstr ".athena.mit.edu" #~ msgid ".ns" #~ msgstr ".ns" #~ msgid "IN,HS" #~ msgstr "IN,HS"