Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on nethack pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, February 01, 2012. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <f...@cathedrallabs.org>, 2006. # Licensed under the same terms of the nethack package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nethack (20061112)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neth...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 14:12-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <f...@cathedrallabs.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "Use setgid bit with NetHack's recover utility?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "" "The \"recover\" program in the package nethack-common is traditionally " "installed with the \"setgid\" bit set, so that all users can use it to " "recover their own save files after a crash (with \"games\" group " "privileges). This is a potential source of security problems." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "" "This package includes a script that runs during system boot, invoking " "recover on any broken save files it finds. This makes it less likely that " "users will need to run it themselves, so the default is to install recover " "without the special permission bits required for that." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "" "If you choose this option, unprivileged users will be able to run \"recover" "\"." msgstr "" #~ msgid "abort, backup, purge, ignore" #~ msgstr "abortar, backup, expurgar (\"purge\"), ignorar" #~ msgid "Should NetHack back up your old, incompatible save files?" #~ msgstr "" #~ "NetHack deveria fazer backup dos seus antigos e incompatíveis arquivos " #~ "salvos?" #~ msgid "" #~ "You are upgrading from a version of NetHack whose save files are not " #~ "compatible with the version you are upgrading to. You may either have " #~ "them backed up into /tmp, purge them, ignore this problem completely, or " #~ "abort this installation and manually handle NetHack's save files. Your " #~ "score files will be lost if you choose to purge." #~ msgstr "" #~ "Você está atualizando a partir de uma versão do NetHack cujos arquivos " #~ "salvos não são compatíveis com a versão para a qual você está " #~ "atualizando. Você pode fazer o backup deles no /tmp, expurgá-los, ignorar " #~ "este problema completamente ou abortar esta instalação e manualmente " #~ "manusear os arquivos salvos do NetHack. Seus arquivos de pontuação serão " #~ "perdidos se você escolher expurgar." #~ msgid "" #~ "If you choose to back up, the files will be backed up into a gzip-" #~ "compressed tar archive in /tmp with a random name starting with 'nethk' " #~ "and ending in '.tar.gz'." #~ msgstr "" #~ "Se você optar pelo backup, os arquivos serão salvos num arquivo tar " #~ "compactado com gzip no /tmp com um nome aleatório começando com 'nethk' e " #~ "terminando com '.tar.gz'." #~ msgid "" #~ "Old NetHack save files can be found in /var/games/nethack (or /var/lib/" #~ "games/nethack, for versions before 3.4.0)." #~ msgstr "" #~ "Antigos arquivos salvos NetHack podem ser encontrados em /var/games/" #~ "nethack (ou /var/lib/games/nethack, para versões anteriores a 3.4.0)." #~ msgid "Would you like NetHack's recover utility to be setgid games?" #~ msgstr "" #~ "Você gostaria que o utilitário de recuperação do NetHack fosse " #~ "configurado com setgid games?" #~ msgid "" #~ "The 'recover' program is installed as part of the nethack-common package " #~ "and exists to help the administrator recover broken save files, etc." #~ msgstr "" #~ "O programa 'recover' é instalado como parte do pacote nethack-common e " #~ "existe para ajudar administradores a recuperar arquivos salvos quebrados, " #~ "etc." #~ msgid "" #~ "Recover is traditionally installed setgid games, although it does not " #~ "need to be in the Debian NetHack installation, as it is automatically run " #~ "at boot time as root. Its only usefulness as a setgid binary is to let " #~ "players as normal users on the system recover their save files, should " #~ "NetHack crash or their connection drop mid-game." #~ msgstr "" #~ "\"Recover\" é tradicionalmente instalado com setgid games, no entanto " #~ "isto não é necessário na instalação do NetHack no Debian, pois ele é " #~ "automaticamente executado na inicialização como root. Sua única utilidade " #~ "como binário setgid é permitir que jogadores como usuários normais do " #~ "sistema possam recuperar seus arquivos salvos, caso o NetHack falhe " #~ "(\"crash\") ou suas conexões caiam no meio do jogo." #~ msgid "" #~ "If you answer no, you will have to run recover as root or as someone in " #~ "group games to recover save files after a crash or a connection drop." #~ msgstr "" #~ "Se você responder não, você terá que executar a recuperação como root ou " #~ "como alguém que esteja no grupo games para recuperar os arquivos salvos " #~ "após uma falha (\"crash\") ou uma queda de conexão."