Em Wed, 5 Sep 2012 07:01:24 +0200
Christian Perrier escreveu:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Thursday, September 09, 2012or as soon as I get the
> Spanish translation updated.
Vou atualizar esse arquivo que eu já mantenho. A data
limite é 09/09/2012... ou antes!
SPANISH TEAM, this is in particular for you. This package is missing
for you guys to make it 100% in wheezy.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on sysvinit pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of trans
Olá
Pretendo traduzir este arquivo. Como ele não tem tradução do pt_BR, vou
traduzir ele do zero, tentarei usar o pt para aproveitar algo. porém o
chamado da i18n não pode ser atendido a tempo, pois foi aberto para o
tradutor de Portugal e não ha mais tempo hábil.
[]'s
--
J. S. Júnior
sign
Em 04-09-2012 21:01, "J. S. Júnior" escreveu:
> Em 04-09-2012 20:54, Flamarion Jorge escreveu:
>> Em 04-09-2012 20:31, "J. S. Júnior" escreveu:
>>> Link para o BTS: http://bugs.debian.org/686713
>>
>>
>> pacote?
>>
>>
>>
>
>
> Loucura da cabeça mandei de novo.
> To ficando doido já rsrs
>
> vlw
Em Thu, 9 Feb 2012 19:37:48 -0200
Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Pretendo traduzir esse arquivo.
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
>17/02/2012.
Olá, Adriano
segue pequena sugestão...no mais está ótimo.
--
J. S. Júnior
--- mlmmj_pt_BR.po 2012-09-04 21:00:01.138082
Em 04-09-2012 20:54, Flamarion Jorge escreveu:
> Em 04-09-2012 20:31, "J. S. Júnior" escreveu:
>> Link para o BTS: http://bugs.debian.org/686713
>
>
> pacote?
>
>
>
Loucura da cabeça mandei de novo.
To ficando doido já rsrs
vlw Adriano, Flamarion
--
J. S. Júnior
signature.asc
Descrip
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/686713
--
J. S. Júnior
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=686717
signature.asc
Description: PGP signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=686716
signature.asc
Description: PGP signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Em 04-09-2012 20:31, "J. S. Júnior" escreveu:
> Link para o BTS: http://bugs.debian.org/686713
>
pacote?
- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.moz
Em Sat, 4 Feb 2012 09:18:26 -0200
Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
> Pretendo traduzir esse arquivo.
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
>12/02/2012.
Adriano meu brother segue minha pequena sugestão para o arquivo, tendo
como base a tradução do *highscore* para *recorde* o
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/686713
--
J. S. Júnior
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Package: linux-base
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip com
Package: icecast2
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compr
Package: ppp
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/gzip
SPANISH TEAM, WAKE UP! (#642067 is not enough)
BRAZILIAN PORTUGUESE TEAM, WAKE UP! (#652050 is not enough)
Others also, but the first one is aiming at 100% for debconf
translations in wheezy.
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of icecast2.
Currently compl
Amigos do Debian,
há uma semana estou revisando e traduzindo descrições de pacotes
(DDTPs). E sinto que posso ajudar um pouco mais. Como participar da
tradução de documentos? Outro tema que me deixou muito interessado foi
o Debian-Edu. Alguém pode me ajudar a me integrar nestes projetos?
Em Mon, 3 Sep 2012 22:46:46 -0300
"J. S. Júnior" escreveu:
> Tem como concertar isso? agora fiquei sem entender por
> que ela não seguiu a thread.
Júnior, o ITT e o RFR não seguiram. Isso não dá pra
consertar, mas dá pra tentar evitar nas próximas vezes,
como foi feito com o LCFC.
[]
signatur
18 matches
Mail list logo