Em 08 de abril de 2013, 16:47h, Albino B Neto <bino...@gmail.com> escreveu:
> Oi Olá Albino, > A atualização foi tão pequena, apenas algumas strings. > > Enviando para revisão. Seguem em anexo minhas correções e sugestões. Recomendo fortemente que, durante a atualização de qualquer tradução, seja feita a revisão da tradução anterior, pois, em casos com este, é normal encontrarmos palavras que não estão em conformidade com a última reforma ortográfica. Além disso, no caso de atualização de tradução de po-debconf, é necessário atualizarmos também o cabeçalho do mesmo. []'s -- Marcelo Santana <marcgsant...@yahoo.com.br> GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
--- openafs_pt_BR.po 2013-04-10 12:37:18.057815719 -0300 +++ openafs_pt_BR_rev.po 2013-04-11 03:29:40.201403608 -0300 @@ -1,25 +1,18 @@ +# Brazilian Portuguese translation of openafs. +# Copyright (C) 2013 THE openafs'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# André LuÃs Lopes <andre...@debian.org>, -2009. +# Albino B Neto (binoanb) <bino...@gmail.com>, 2013. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -# Albino B Neto, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: openafs\n" +"Project-Id-Version: openafs 1.6.2.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:14-0300\n" -"Last-Translator: Albino B Neto (binoanb) \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Last-Translator: Albino B Neto (binoanb) <bino...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +24,7 @@ #. Description #: ../openafs-client.templates:1001 msgid "DB server host names for your home cell:" -msgstr "Nomes de host do servidor DB para sua célula home :" +msgstr "Nomes de host do servidor DB para sua célula home:" #. Type: string #. Description @@ -48,22 +41,22 @@ "client to enable the client." msgstr "" "O AFS usa o arquivo /etc/openafs/CellServDB para armazenar a lista de " -"servidores que deverão ser contactados para se encontrar partes de uma " -"célula. A célula que você diz que essa estação de trabalho pertence não está " -"nesse arquivo. Informe os nomes de hosts dos servidore de base de dados " -"separados por espaços. IMPORTANTE : Caso você esteja criando uma nova célula " -"e esta máquina será um servidor de base de dados na célula, somente informe " -"o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente depois " -"que os mesmos estejam funcionando. Adicionalmente, não habilite o cliente " -"AFS para inicialização em tempo de inicialização neste servidor até que a " -"célula esteja configurada. Quando você estiver terminado você poderá editar " -"o arquivo /etc/openafs/afs.conf.client para habilitar este cliente." +"servidores que deverão ser contatados para se encontrar partes de uma " +"célula. A célula da qual você afirma que esta estação de trabalho pertence " +"não está nesse arquivo. Informe os nomes de host dos servidores de base de " +"dados separados por espaços. IMPORTANTE: Caso você esteja criando uma nova " +"célula e esta máquina seja um servidor de base de dados nessa célula, apenas " +"informe o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente " +"depois que os mesmos estejam funcionando. Além disso, não habilite o cliente " +"AFS para iniciar durante a inicialização desse servidor até que a célula " +"esteja configurada. Quando você estiver pronto, você poder editar o arquivo /" +"etc/openafs/afs.conf.client para habilitar o cliente." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:2001 msgid "AFS cell this workstation belongs to:" -msgstr "Célula AFS a qual esta estação de trabalho pertence :" +msgstr "Célula AFS à qual esta estação de trabalho pertence:" #. Type: string #. Description @@ -81,7 +74,7 @@ #. Description #: ../openafs-client.templates:3001 msgid "Size of AFS cache in kB:" -msgstr "Tamanho do cache AFS em kB :" +msgstr "Tamanho do cache AFS em kB:" #. Type: string #. Description @@ -92,16 +85,16 @@ "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " "to dedicate a partition to their AFS cache." msgstr "" -"O AFS usa uma à rea do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso " +"O AFS usa uma área do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso " "mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. à importante " -"que o cache não ocupe toda a partrição na qual está localizado. Geralmente, " -"os usuários AFS acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS." +"que o cache não ocupe toda a partição na qual está localizado. Geralmente, " +"as pessoas acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:4001 msgid "Run Openafs client now and at boot?" -msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e em tempo de inicialização ?" +msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e durante a inicialização?" #. Type: boolean #. Description @@ -114,18 +107,18 @@ "start to start the client when you wish to run it." msgstr "" "Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote openafs-client " -"esperam que o AFS seja montado automaticamente na inicialização. Porém, caso " -"você esteja planejando configurar uma nova célula ou esteja em um laptop, " -"você pode não desejar que o AFS seja iniciado automaticamente no momento da " -"inicialização da máquina. Caso você opte por não iniciar o AFS na " -"inicialização da máquina, execute /etc/init.d/openafs-client force-start " -"para iniciar o cliente quando desejar executá-lo." +"esperam que o AFS seja montado automaticamente durante a inicialização. " +"Porém, caso você esteja planejando configurar uma nova célula ou esteja em " +"um laptop, você pode não desejar que ele seja iniciado automaticamente no " +"momento da inicialização. Caso você opte por não iniciar o AFS durante a " +"inicialização, execute /etc/init.d/openafs-client force-start para iniciar o " +"cliente quando desejar executá-lo." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:5001 msgid "Look up AFS cells in DNS?" -msgstr "Procurar células AFS no DNS ?" +msgstr "Procurar células AFS no DNS?" #. Type: boolean #. Description @@ -136,17 +129,17 @@ "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " "DNS to look for AFSDB records that contain the information." msgstr "" -"Para poder contactar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos " -"servidores de base de dados da célula. Normalmente, esta informação é lida " -"de /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma " -"célula nesse arquivo, o DNS poderá ser usado para pesquisar registros AFSDB " +"Para poder contatar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos " +"servidores de base de dados da célula. Normalmente, essa informação é lida " +"do /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma " +"célula nesse arquivo, ele pode usar o DNS para procurar por registros AFSDB " "que contenham a informação." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:6001 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" -msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS ?" +msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS?" #. Type: boolean #. Description @@ -159,9 +152,9 @@ "significantly more difficult." msgstr "" "O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente " -"usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Enquanto esta encriptação é " -"mais fraca do que DES e portanto não é suficiente para dados altamente " -"confidenciais, essa encriptação fornece alguma confidencialidade e " +"usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Embora essa encriptação " +"seja mais fraca do que DES e, portanto, não seja suficiente para dados " +"altamente confidenciais, ela fornece alguma confidencialidade e " "provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difÃcil." #. Type: select @@ -186,7 +179,7 @@ #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" -msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo de /afs ?" +msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo do /afs?" #. Type: select #. Description @@ -199,8 +192,8 @@ msgstr "" "O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente " "pode conversar. Tradicionalmente, essas entradas eram geradas por servidores " -"no célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo " -"de /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo de /etc/openafs/CellServDB e " +"na célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo " +"do /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo do /etc/openafs/CellServDB e " "do DNS." #. Type: select @@ -213,9 +206,9 @@ "cell.)" msgstr "" "Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/" -"CellAlias para incluir apelidos (aliases) para células comuns. (A sintaxe " -"desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um espaço e " -"depois o apelido para a célula.)" +"CellAlias para incluir apelidos (\"aliases\") para células comuns. (A " +"sintaxe desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um " +"espaço e então o apelido para essa célula.)" #. Type: select #. Description @@ -227,16 +220,17 @@ "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " "links until traversed." msgstr "" -"A opção Sparse é o mesmo que Sim, preencher ASF em /etc/openafs/Cellservdb " -"imediatamente, em outras células que a local, não aparecerá até que seja " -"acessadas. Células aliases são definidas no arquivo CellAlias e são mostradas " -"como normal, embora possam aparecer links pendentes e atravessados." +"A opção Sparse é o mesmo que Sim, exceto que, ao invés de preencher o /asf a " +"partir do /etc/openafs/Cellservdb imediatamente, outras células além da " +"local não aparecerão até que sejam acessadas. Apelidos (\"aliases\") de " +"células como definidos no arquivo CellAlias são mostrados normalmente, " +"embora possam parecer links pendentes e até atravessados." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:8001 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" -msgstr "Usar fakestat para evitar travadas na listagem do /afs ?" +msgstr "Usar \"fakestat\" para evitar travamentos durante a listagem do /afs?" #. Type: boolean #. Description @@ -251,17 +245,17 @@ msgstr "" "Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs " "podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não " -"estejam disponÃveis, pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um " +"estejam disponÃveis, então pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um " "gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. " "O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações " -"localmente para evitar essas travadas. Você irá desejar usar esta opção na " +"localmente para evitar esses travamentos. Você desejará usar essa opção na " "maioria dos casos." #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:1001 msgid "Cell this server serves files for:" -msgstr "Célula para a qual este servidor serve arquivos :" +msgstr "Célula para a qual este servidor serve arquivos:" #. Type: string #. Description @@ -271,8 +265,8 @@ "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " "the same cell as the workstation's client belongs to." msgstr "" -"Servidor de arquivos AFS pertencem a uma célula. Eles possuem uma chave para " -"cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro da célula. " +"Servidores de arquivo AFS pertencem à uma célula. Eles possuem a chave para " +"cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro dessa célula. " "Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz " "parte." @@ -280,7 +274,7 @@ #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "OpenAFS file server probably does not work!" -msgstr "Servidor de Arquivos OpenAFS provavelmente não funciona !" +msgstr "Servidor de arquivos OpenAFS provavelmente não funciona!" #. Type: note #. Description @@ -292,10 +286,10 @@ "does load, data corruption may result. You have been warned." msgstr "" "Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina " -"Alpha. Isso provavelmente não funcionará. O código DES é em conjunto com o " -"servidor de arquivos com suporte a threads é problemático em máquinas Alpha. " -"Provavelmente, o servidor de arquivos irá simplesmente falhar ao iniciar. " -"Caso consiga ser iniciado, poderá causar corrupção de dados. Você foi " +"Alpha. Isso provavelmente não funciona. O código DES, em conjunto com o " +"servidor de arquivos com suporte a threads, é problemático em máquinas " +"Alpha. Provavelmente, o servidor de arquivos simplesmente falhará ao " +"iniciar, mas se ele iniciar, pode resultar em corrupção de dados. Você foi " "avisado." #~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
signature.asc
Description: PGP signature