On Sat, Jul 02, 2016 at 10:42:21AM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
O próprio autor das alterações no texto em inglês já alterou também as
traduções agora, ficando igual à nossa tradução:
On Sun, Jul 03, 2016 at 11:56:23AM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for lyskom-elisp-client.
# Copyright (C) 2016 THE lyskom-elisp-client'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lyskom-elisp-client
On Sun, Jul 03, 2016 at 11:58:32AM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for powstatd.
# Copyright (C) 2016 THE powstatd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the powstatd package.
# Adriano Rafael Gomes
Em Sáb, 2016-06-18 às 20:31 -0300, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Ok.
abraço,
-- Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Em Sáb, 2016-06-18 às 20:21 -0300, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Ok.
regards,
-- Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Hi,
I'm currently preparing a new release for the package Pioneers,
which is an implementation of the board game 'The Settlers of Catan'.
You are noted as the last translator of the debconf translation for
Pioneers. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy"
6 matches
Mail list logo