Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for squid. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 20, 2007. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-20 21:55-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Upgrade squid.conf automatically?" msgstr "Atualizar arquivo squid.conf automaticamente ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply " "the needed changes." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Fix permissions of cache_dir?" msgstr "Corrigir permissões de cache_dir ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config " #| "file are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want " #| "to automatically fix permissions on cache directory?" msgid "" "The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in " "Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the " "cache directories." msgstr "" "Os valor para cache_effective_user e/ou cache_effective_groups no arquivo de " "configuração são incompatíveis com o dono/grupo dos diretórios de cache. " "Você deseja corrigir automaticamente as permissões do diretório de cache ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please choose whether this should be fixed automatically." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/" #| "squid and selected some other directory used by other programs (e.g. /" #| "tmp), this could affect those programs." msgid "" "However, please note that if you specified a cache directory different from /" "var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using " "that directory." msgstr "" "AVISO : Caso você tenha especificado um diretório de cache diferente do " "diretório /var/spool/squid e tenha selecionando alguns outros diretórios " "usados por outros programas (por exemplo, /tmp), isso poderá afetar esses " "programas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and " #~ "header_access." #~ msgstr "A diretiva http_anonymizer foi substituída por headers_access." #~ msgid "" #~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 " #~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with " #~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control " #~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP " #~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is " #~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy " #~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "A diretiva http_anonymizer, presente no Squid 2.1 e 2.2, não existe mais " #~ "no Squid 2.3 e em versões posteriores. Ela foi substituída pelas " #~ "diretivas header_replace e header_access, as quais oferecem um controle " #~ "mais fino sobre cabeçalhos HTTP. No momento, seu Squid não mais " #~ "'anonimiza' cabeçalhos HTTP e, portanto, você irá provavelmente desejar " #~ "corrigir isso. O novo formato é explicado no novo arquivo de configuração " #~ "da versão 2.5, do qual provavelmente você possui uma cópia em /usr/share/" #~ "doc/squid/examples/squid.conf." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced " #~ "with header_access and header_replace." #~ msgstr "" #~ "As diretivas anonymize_headers e fake_user_agent foram substituídas por " #~ "header_access e header_replace." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in " #~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been " #~ "replaced with header_replace and header_access that provide more fine-" #~ "grained control over HTTP headers. Right now, your squid doesn't " #~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The " #~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably " #~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "As diretivas anonymize_headers e fake_user_agent que estavam presente no " #~ "Squid 2.3 e 2.4 não existem mais no Squid 2.5 e em versões posteriores. " #~ "As mesmas foram substituídas pelas diretivas header_replace e " #~ "header_access, as quais fornecem um controle mais fino sobre cabeçalhos " #~ "HTTP. No momento, seu Squid não mais 'anonimiza' cabeçalhos HTTP e " #~ "portanto você irá provavelmente desejar corrigir isso. O novo formato é " #~ "explicado no novo arquivo de configuração da versão 2.5, do qual " #~ "provavelmente você possui uma cópia em /usr/share/doc/squid/examples/" #~ "squid.conf." #, fuzzy #~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5." #~ msgstr "Não existe um caminho de atualização automático para o squid 2.5" #~ msgid " SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING" #~ msgstr " AVISO DE INSTALAÇÃO DO SQUID 2.5" #~ msgid "" #~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x " #~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory " #~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely " #~ "compatible." #~ msgstr "" #~ "Você está atualizando o Squid de uma versão 1.x para a versão 2.5. As " #~ "versões 1.x e 2.5 NÃO são compatíveis. A estrutura do diretório de cache " #~ "é diferente e o arquivo de configuração \"squid.conf\" não é inteiramente " #~ "compatível." #~ msgid "" #~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old " #~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version." #~ msgstr "" #~ "Caso você possua um diretório de cache antigo, por favor, aborte a " #~ "atualização AGORA e remova-o manualmente (em /var/spool/squid). Após a " #~ "remoção, instale esta versão do Squid." #~ msgid "" #~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old " #~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you " #~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Adicionalmente, por favor, aceite o novo arquivo de configuração. Após a " #~ "atualização, seu antigo arquivo de configuração poderá ser encontrado em " #~ "\"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Você precisará então editar o novo arquivo " #~ "de configuração manualmente para ajustá-lo para sua antiga configuração." #~ msgid "Do you want to quit now?" #~ msgstr "Você deseja abortar agora ?" #~ msgid "" #~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; " #~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this " #~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the " #~ "changes?" #~ msgstr "" #~ "Mudanças incompatíveis foram encontradas no arquivo squid.conf existente. " #~ "As mesmas impossibilitarão que o Squid seja iniciado ou que o mesmo " #~ "funcione corretamente. Porém, este processo de configuração pode tentar " #~ "modificá-las para fazer com que as mesmas funcionem novamente. Você " #~ "deseja aplicar as mudanças ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param." #~ msgstr "A diretiva autenticate_program foi substituída por auth_param" #~ msgid "" #~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 " #~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives " #~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't " #~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new " #~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably " #~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "A diretiva authenticate_program que estava presente no Squid com versões " #~ "anteriores ou iguais a 2.4 não existe mais no Squid 2.5 e em versões " #~ "posteriores. A mesma foi substituída pela diretiva auth_param. No " #~ "momento, seu Squid não mais autenticará usuários e, portanto, você " #~ "provavelmente irá desejar corrigir isso. O novo formato é explicado no " #~ "novo arquivo de configuração da versão 2.5, do qual provavelmente você " #~ "possui uma cópia em /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #, fuzzy #~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB." #~ msgstr "" #~ "Aviso : o squid pode travar quando arquivos de log maiores forem maiores " #~ "que 2GB" #~ msgid "" #~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please " #~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic." #~ msgstr "" #~ "O Squid pode travar caso qualquer um dos arquivos de log forem maisores " #~ "do que 2GB. Por favor, configure o arquivo /etc/logrotate.d/squid de " #~ "acordo com o tráfego de seu ambiente." #~ msgid "Warning: squid-cgi can be (ab)used from a remote host." #~ msgstr "Aviso: squid-cgi pode ser (ab)usado a partir de um host remoto." #~ msgid "" #~ "This package contains a cgi-program that is installed and turned on by " #~ "default. It can be abused from a remote host to connect to any other host/" #~ "port with the connection originating from your webserver. Read /usr/share/" #~ "doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz for details!" #~ msgstr "" #~ "Este pacote contém um programa cgi que é instalado e habilitado por " #~ "padrão. Ele pode ser abusado a partir de um host remoto para conectar a " #~ "qualquer outro host/porta com a conexão originando de seu servidor web. " #~ "Leia /usr/share/doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz para detalhes !"