Em Ter, 2005-12-13 às 13:44 -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
> Talvez devessemos seguir pela linha de "proteger", "reforçar",
> "fortalecer", com destaque especial pro último, já que ele pode
> surgir como referência (distante) de fortaleza.
Fortalecimento me parece perfeito
Em 13/12/05, Augusto Cezar Amaral<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> On 12/13/05, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Talvez devessemos seguir pela linha de "proteger", "reforçar",
> > "fortalecer", com destaque especial pro último, já que ele pode
> > surgir como r
On 12/13/05, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On 12/13/2005 01:26 PM, pmarc wrote:
> > Em 13/12/05, Philipe Gaspar<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> >
> >>Como vocês estão traduzindo a palavra "hardening"? Ele dá a idéia
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 12/13/2005 01:26 PM, pmarc wrote:
> Em 13/12/05, Philipe Gaspar<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
>
>>Como vocês estão traduzindo a palavra "hardening"? Ele dá a idéia de
>>tornar algo mais seguro, mas existe alguma palavra apropriada para
>>tradução?!
Em 13/12/05, Philipe Gaspar<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> Como vocês estão traduzindo a palavra "hardening"? Ele dá a idéia de
> tornar algo mais seguro, mas existe alguma palavra apropriada para
> tradução?!
Nos meus tempos de técnico em mecânica (eu sei, contexto diferente)
hardening era endure
Como vocês estão traduzindo a palavra "hardening"? Ele dá a idéia de
tornar algo mais seguro, mas existe alguma palavra apropriada para
tradução?!
Até mais,
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
6 matches
Mail list logo