Re: add-on?

2004-08-25 Por tôpico Antonio S. de A. Terceiro
Raphael escreveu isso aí (em Wed, Aug 25, 2004 at 09:19:17AM -0300): > Expansão, talvez... > > - Original Message - > From: Tiago Bortoletto Vaz > To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org > Sent: Tuesday, August 24, 2004 11:30 PM > Subject: add-on?

Re: Fw: add-on?

2004-08-25 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
É... acho que vai ter que depender do contexto mesmo. Eu traduzi como "adicional" mesmo. Mas no contexto da frase (que não lembro agora) ficou legal. Valeu! - Original Message - From: Rodrigo S. B. A. To: Raphael Sent: Wednesday, August 25, 2004 10:17 AM Subject: Re: add-on?

Fw: add-on?

2004-08-25 Por tôpico Raphael
Encaminhando o e-mail de Rodrigo que veio só para mim.   - Original Message - From: Rodrigo S. B. A. To: Raphael Sent: Wednesday, August 25, 2004 10:17 AM Subject: Re: add-on? "... to use any new add-on"Podemos traduzir para:"...para usar algum novo programa

Re: add-on?

2004-08-25 Por tôpico Raphael
Expansão, talvez...   - Original Message - From: Tiago Bortoletto Vaz To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Sent: Tuesday, August 24, 2004 11:30 PM Subject: add-on? Alguma dica?"... to use any new add-on"traduz pra "plugin", &q

add-on?

2004-08-24 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Alguma dica? "... to use any new add-on" traduz pra "plugin", "extra"? Acho que fica feio. Sem idéia. -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org