Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on atftp pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, April 06, 2011. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ldro...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:07-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andre...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:1001 msgid "Should the server be started by inetd?" msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo inetd ?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:1001 msgid "" "atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle " "incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high " "usage server." msgstr "" "O atftpd pode ser iniciado pelo superservidor inetd ou como um daemon e " "gerenciar conexões de entrada por si próprio. A última opção é recomendada " "somente para servidores com uma taxa de utilização bem alta." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:2001 msgid "Server timeout:" msgstr "Timeout do servidor :" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:2001 msgid "How many seconds the main thread waits before exiting." msgstr "Quantos segundos a thread principal deve aguardar antes de finalizar." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:3001 msgid "Retry timeout:" msgstr "Timeout de nova tentativa :" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:3001 msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet." msgstr "" "Quantos segundos aguardar por uma resposta antes de retransmitir um pacote." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:4001 msgid "Maximum number of threads:" msgstr "Número máximo de threads :" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:4001 msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running." msgstr "Número máximo de threads concorrentes que podem estar em execução." #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:5001 msgid "Verbosity level:" msgstr "Nível de verbosidade :" #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:5001 msgid "" "Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only " "the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value." msgstr "" "Nível de logging. O nível 7 loga tudo incluíndo logs de depuração. O nível 1 " "irá logar somente logs críticos do sistema. O nível 5 (LOG_NOTICE) é o valor " "padrão." #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:6001 msgid "Enable 'timeout' support?" msgstr "Habilitar suporte a 'timeout' ?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:7001 msgid "Enable 'tsize' support?" msgstr "Habilitar suporte a 'tsize' ?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:8001 msgid "Enable 'block size' support?" msgstr "Habilitar suporte a 'tamanho de bloco' ?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:9001 msgid "Enable multicast support?" msgstr "Habilitar suporte a multicast ?" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:10001 #, fuzzy msgid "TTL for multicast packets:" msgstr "TTL para pacotes multicast" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:11001 msgid "Port to listen for tftp request:" msgstr "Porta na qual ouvir por requisições tftp :" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:12001 msgid "Port range for multicast file transfer:" msgstr "Faixa de portas para transferência de arquivos multicast :" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:12001 msgid "" "Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, " "\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000." msgstr "" "Transferências multicast utilizarão quaisquer portas em um dado conjunto. " "Por exemplo, \"2000-2003, 3000\" permitirão ao atftpd utilizar as portas " "2000 até 2003 e a porta 3000." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:13001 msgid "Address range for multicast transfer:" msgstr "Faixa de portas para transferências multicast :" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:13001 msgid "" "Multicast transfer will use any available addresses from a given set of " "addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\"" msgstr "" "Transferências multicast utilizarão quaisquer endereços disponíveis de um " "dado conjunto de endereços. A sintaxe é \"a.b.c.d-d,a.b.c.d, ...\"" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:14001 msgid "Log to file instead of syslog?" msgstr "Logar em arquivos ao invés de syslog ?' " #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:14001 msgid "" "If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to " "accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs." msgstr "" "Caso seu servidor sirva tftp intensivamente, é uma boa idéia aceitar essa " "opção. Isso irá evitar encher seu syslog com logs tftpd." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:15001 msgid "Log file:" msgstr "Arquivo de log :" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:15001 msgid "" "A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for " "the user 'nobody' and group 'nogroup'." msgstr "" "Um arquivo onde o atftpd gravará seus logs. Esse arquivo deverá ter " "permissão de gravação para o usuário 'nobody' e para o grupo 'nogroup'." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:16001 msgid "Base directory:" msgstr "Diretório base :" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:16001 msgid "" "The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be " "world readable." msgstr "" "A árvore de diretórios a partir da qual o atftpd pode servir arquivos. Esse " "diretório precisa ter permissão de gravação para todos."