Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for ipsec-tools. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Saturday, July 7, 2012. Thanks,
# ipsec-tools Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2006 ipsec-tools's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ipsec-tools package. # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2006. # Eder L. Marques (frolic) <fro...@debian-ce.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipsec-tools 1:0.7-2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ipsec-to...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-30 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:23-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <fro...@debian-ce.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../racoon.templates:2001 msgid "direct" msgstr "direta" #. Type: select #. Choices #: ../racoon.templates:2001 msgid "racoon-tool" msgstr "racoon-tool" #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon." msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon:" msgstr "Modo de configuração para o daemon IKE racoon." #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Racoon can be configured two ways, either by directly editing /etc/racoon/" #| "racoon.conf or using the racoon-tool administrative front end. racoon-" #| "tool is now deprecated and is only available for backward compatibility. " #| "New installations should always use the \"direct\" method." msgid "" "Racoon can be configured either directly, by editing /etc/racoon/racoon." "conf, or using the racoon-tool administrative front end." msgstr "" "O racoon pode ser configurado de duas maneiras, tanto editando diretamente o " "arquivo /etc/racoon/racoon.conf ou usando a interface administrativa racoon-" "tool. O racoon-tool está obsoleto agora e está disponível somente para " "compatibilidade com versões anteriores. Novas instalações deveriam sempre " "utilizar o método \"direto\"." #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 msgid "" "Use of the \"direct\" method is strongly recommended if you want to use all " "the racoon examples on the Net, and if you want to use the full racoon " "feature set. You will have to directly edit /etc/racoon/racoon.conf and " "possibly manually set up the Security Policy Database via setkey." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 msgid "" "Racoon-tool has been updated for racoon 0.8.0, and is for use in basic " "configuration setups. It gives the benefit of managing the SPD along with " "the IKE that strongSwan offers. IPv6, transport/tunnel mode (ESP/AH), PSK/" "X509 auth, and basic \"anonymous\" VPN server are supported." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 msgid "More information is available in /usr/share/doc/racoon/README.Debian." msgstr ""