Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on websvn pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Monday, April 16, 2012. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: websvn 1.61-13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chiffl...@cpe.fr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-14 09:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-26 14:30-0300\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <k...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Brasil <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to configure WebSVN now?" msgstr "Você quer configurar o WebSVN agora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations " "of the repositories." msgstr "" "O WebSVN precisa ser configurado antes de ser usado; você precisa definir as " "localizações dos repositórios." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure websvn'." msgstr "" "Se você quiser configurá-lo mais tarde, você deverá executar 'dpkg-" "reconfigure websvn'." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy msgid "svn parent repositories:" msgstr "Onde estão seus diretórios de repositórios svn?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you have directories containing svn repositories, enter the location of " "each parent directory you want to appear on websvn page." msgstr "" "Se você tem diretórios contendo repositórios svn, digite a localização de " "cada diretório que você quer que apareça na página websvn." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will " "not work. You can specify single repositories on the next step of the config." msgstr "" "Você precisa especificar pelo menos um repositório subversion ou o WebSVN " "não irá funcionar. Você pode especificar repositórios individuais no próximo " "passo da configuração." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty." msgstr "" "Separe cada entrada com uma vírgula (,) ou deixe em branco, mas NÃO USE " "ESPAÇOS." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy msgid "svn repositories:" msgstr "Onde estão seus repositórios svn?" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn page." msgstr "" "Digite a localização de cada repositório svn que você quer que apareça na " "página websvn." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will " "not work, except if you have given a parent path previously." msgstr "" "Você precisa especificar pelo menos um repositório subversion ou o WebSVN " "não irá funcionar, exceto se você tiver especificado um diretório que " "contenha repositórios no passo anterior." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:4001 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid "Apache configuration:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic " "configuration process only supports Apache." msgstr "" "O WebSVN suporta qualquer servidor web suportado pelo php4, mas esse " "processo de configuração automática só suporta o Apache." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Note on permissions" msgstr "Nota sobre permissões" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write " "access to the repository (to create locks etc). You need to give read-write " "permissions to the user running your webserver on all your repositories." msgstr "" "Por causa de uma limitação no formato DB, o comando 'svnlook' precisa de " "acesso de leitura e escrita no repositório (para criar locks, etc). Você " "precisa dar permissões de leitura e escrita para o usuário que está rodando " "seu servidor web em todos os seus repositórios." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Another way of avoiding this problem is by creating SVN repositories with " "the --fs-type=fsfs option. Existing DB repositories can be converted to the " "FSFS format by using the svnadmin dump/load commands." msgstr "" "Outra forma de evitar esse problema é criar seus repositórios com a opção --" "fs-type=fsfs. Os repositórios DB existentes podem ser convertidos para o " "formato FSFS com a ajuda dos comandos dump e load do svnadmin." #~ msgid "/var/lib/svn" #~ msgstr "/var/lib/svn" #~ msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically?" #~ msgstr "Quais servidores web você gostaria de reconfigurar automaticamente?"