В Чт, 19/04/2018 в 07:32 +0300, Gali Anikina пишет:
> В Ср, 18/04/2018 в 13:45 +0300, Алексей Шилин пишет:
> > В письме от среда, 18 апреля 2018 г. 10:42:49 MSK пользователь Gali
> > Anikina
> > написал:
> > > > +их фрагментов, позволяет не разрешённым явно атрибутам
> > > > оставаться в
> > > >
В Сб, 14/04/2018 в 19:12 +0500, Lev Lamberov пишет:
> Добрый день!
>
> Только что закончил работу над черновиком нового перевода, это
> перевод
> "Руководства сопровождающего Debian" (Guide for Debian Maintainers)
> [debmake]. Как указано в начале, этот документ предполагается в
> качестве
>
В Ср, 18/04/2018 в 13:45 +0300, Алексей Шилин пишет:
> В письме от среда, 18 апреля 2018 г. 10:42:49 MSK пользователь Gali
> Anikina
> написал:
> > > +их фрагментов, позволяет не разрешённым явно атрибутам
> > > оставаться в
> > > очищенных
> >
> > Может быть "неразрешённым" ?
>
> Здесь
В Ср, 18/04/2018 в 15:10 +0500, Lev Lamberov пишет:
> --- ../../english/security/2018/dsa-4175.wml 2018-04-18
> 11:14:13.0 +0500
> +++ 2018/dsa-4175.wml 2018-04-18 15:09:38.800120452 +0500
> @@ -1,24 +1,24 @@
> -security update
> +#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Ср 18 апр 2018 @ 14:04 Алексей Шилин :
> В письме от среда, 18 апреля 2018 г. 14:23:46 MSK пользователь Lev Lamberov
> написал:
>> Ср 18 апр 2018 @ 10:51 Gali Anikina :
>>
>>
>> > В Сб, 14/04/2018 в 23:05 +0500, Lev Lamberov пишет:
>> >
>> >> ---
В письме от среда, 18 апреля 2018 г. 14:23:46 MSK пользователь Lev Lamberov
написал:
> Ср 18 апр 2018 @ 10:51 Gali Anikina :
>
>
> > В Сб, 14/04/2018 в 23:05 +0500, Lev Lamberov пишет:
> >
> >> --- ../../english/security/2018/dsa-4172.wml 2018-04-14
> >>
В письме от среда, 18 апреля 2018 г. 10:42:49 MSK пользователь Gali Anikina
написал:
> > +их фрагментов, позволяет не разрешённым явно атрибутам оставаться в
> > очищенных
>
> Может быть "неразрешённым" ?
Здесь присутствует зависимое слово, поэтому пишется раздельно.
В письме от среда, 18 апреля 2018 г. 1:56:46 MSK пользователь Lev Lamberov
написал:
> А в случае с архивами тогда что лучше выбрать "архивация" ("(за-)
> архивировать") - "разархивация" ("разархивировать") или как? Слово
> "разархивация" почти такое же странное (=непривычное) как "разжатие"…
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
- --- ../../english/security/2018/dsa-4175.wml 2018-04-18 11:14:13.0
+0500
+++ 2018/dsa-4175.wml 2018-04-18 15:09:38.800120452 +0500
@@ -1,24 +1,24 @@
- -security update
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" mindelta="1"
Ср 18 апр 2018 @ 10:51 Gali Anikina :
> В Сб, 14/04/2018 в 23:05 +0500, Lev Lamberov пишет:
>> --- ../../english/security/2018/dsa-4172.wml 2018-04-14
>> 21:01:09.0 +0500
>> +++ 2018/dsa-4172.wml2018-04-14 23:05:25.942361285 +0500
>> @@ -1,44 +1,47 @@
>>
Ср 18 апр 2018 @ 10:42 Gali Anikina :
> В Сб, 14/04/2018 в 01:29 +0500, Lev Lamberov пишет:
>> --- ../../english/security/2018/dsa-4171.wml 2018-04-14
>> 00:13:42.0 +0500
>> +++ 2018/dsa-4171.wml2018-04-14 01:28:39.815463019 +0500
>> @@ -1,22 +1,23 @@
>>
Ср 18 апр 2018 @ 12:33 "" :
> https://www.debian.org/security/2018/dsa-4174
> "группа ... обнаружил" -> "группа ... обнаружила"
Исправил. Спасибо!
В Сб, 14/04/2018 в 23:05 +0500, Lev Lamberov пишет:
> --- ../../english/security/2018/dsa-4172.wml 2018-04-14
> 21:01:09.0 +0500
> +++ 2018/dsa-4172.wml 2018-04-14 23:05:25.942361285 +0500
> @@ -1,44 +1,47 @@
> -security update
> +#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
В Сб, 14/04/2018 в 01:29 +0500, Lev Lamberov пишет:
> --- ../../english/security/2018/dsa-4171.wml 2018-04-14
> 00:13:42.0 +0500
> +++ 2018/dsa-4171.wml 2018-04-14 01:28:39.815463019 +0500
> @@ -1,22 +1,23 @@
> -security update
> +#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
14 matches
Mail list logo