Re: Вопрос о переводе понятий distribution & revision

2009-05-11 Пенетрантность Ivan Surzhenko
мысл договориться правильном смысловом переводе. > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > listmas...@lists.debian.org > > -- Wi

Re: sysstat 8.1.7-2: Please update debconf PO translation for the package sysstat

2009-02-05 Пенетрантность Ivan Surzhenko
inst the package. > > > > > > The deadline for receiving the updated translation is > > Wednesday, February 18, 2009. > > Замечания? > > -- > Regards, > Yuri Kozlov > > -- With best regards, Ivan Surzhenko

Re: can i participate in translation?

2008-10-28 Пенетрантность Ivan Surzhenko
о. > статистика - вот: > http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/ > http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/ru/ > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > [EMAIL PROTECTED] > >

Re: Вопросы по переводу

2008-08-05 Пенетрантность Ivan Surzhenko
gt; 4)Build (Сборка) >> > Как грамотно и коротко перевести первые 2 графы? >> >> 1. Версия >> 2. Подверсия >> 3. Выпуск > Мне кажется более удачным вариант, предложенный Ivan Surzhenko(письмо пришло > лично) т.е. > Major - старшая > Minor - младшая

Re: Перевод веб-страниц для etchnhalf

2008-07-19 Пенетрантность Ivan Surzhenko
Kozlov > Я извиняюсь, может чего пропустил... А откуда такая информация, что вышел Debian 5.0 Lenny? -- ---- With best regards, Ivan Surzhenko