Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for uptimed. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against uptimed.
feel free to push to the git repo git.debian.org:/git/collab-maint/uptimed.git Thanks in advance,
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uptimed package. # # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.17-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: upti...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-04 11:34+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-02 10:54+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "pre" msgstr "pre" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "list" msgstr "список" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "table" msgstr "таблица" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 msgid "Format used by uprecords.cgi:" msgstr "Формат, используемый uprecords.cgi:" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 msgid "" "Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. " "Which method you use is a matter of personal preference." msgstr "" "В CGI-сценарии uprecords доступно три метода расстановки. Вы можете выбрать " "используемый метод на основе ваших предпочтений." #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 msgid "" " * pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n" " * list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n" " * table: Creates an HTML table." msgstr "" " * pre: помещать всё в <pre>…</pre>\n" " * список: создавать список с помощью <ol>…</ol>\n" " * таблица: создавать таблицу HTML" #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:" msgstr "Количество рекордов, показываемых uprecords.cgi:" #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "" "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " "interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " "that will be shown here." msgstr "" "uptimed может хранить большое число рекордов времени непрерывной работы, но " "не все они интересны. Поэтому вы можете ограничить число выводимых рекордов." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree" msgstr "Сценарий uprecords.cgi установлен в дерево веб" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 msgid "" "You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " "script has been installed, which is now visible to the outside world as " "http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web " "server configuration to have CGI scripts in a different place)." msgstr "" "Вы установили пакет uprecords-cgi. Это означает, что был установлен новый " "CGI-сценарий, который доступен извне как http://${hostname}/cgi-bin/" "uprecords.cgi (если только вы не меняли расположение сценариев CGI в " "настройке веб-сервера)." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from " #| "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " #| "restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?" msgid "" "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from " "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " "restrictions." msgstr "" "В настройках веб-сервера по умолчанию сценарии CGI доступны всему миру. Если " "вы этого не хотите, то должны задать ограничения на доступ (но кто не хочет " "похвастаться временем непрерывной работы своей машины?)." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 msgid "" "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" "uprecords-cgi (or have your webmaster do so)." msgstr "" "Так же вы можете изменить HTML-файлы заголовка и колонтитула внизу страницы " "в /etc/uprecords-cgi (или попросить веб-мастера сделать это)." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "Delay between database updates (seconds):" msgstr "Задержка между обновлениями базы данных (секунды):" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "" "Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get " "lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen " "(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a " "laptop)." msgstr "" "Для того, что не потерять количество непрерывно отработанного машиной " "времени в случае сбоя системы, uptimed регулярно обновляет базу данных. Вы " "можете указать как часто это должно происходить (используйте большие " "значения, если хотите сократить число обращений к диску, например, на " "ноутбуках)." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:3001 msgid "Number of records that should be kept:" msgstr "Количество хранимых рекордов:" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:3001 msgid "" "Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep " "an unlimited number of records set this value to 0" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:3001 msgid "" "Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or " "the number records is reduced." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Never" msgstr "никогда не отправлять" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Record" msgstr "установлен новый рекорд" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Milestone" msgstr "наступает контрольной срок" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Both" msgstr "в обоих случаях" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "Send mails if a milestone or record is reached:" msgstr "Критерий отправки сообщений:" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "" "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " "\"milestone\" is reached. You can choose whether you:" msgstr "" "Uptimed можно настроить на отправку почты каждый раз, когда установлен новый " "рекорд или наступает «контрольной срок». Вы можете:" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "" " * never want to receive these mails;\n" " * want to be notified only when a record is broken;\n" " * would like to know about milestones;\n" " * are interested in both." msgstr "" " * никогда не отправлять сообщения\n" " * отправлять сообщения, только когда установлен рекорд\n" " * отправлять сообщения, только когда наступает контрольный срок\n" " * отправлять сообщения в обоих случаях" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "Uptimed email recipient:" msgstr "Получатель почты от uptimed:" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "" "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " "these mails." msgstr "" "Так как вы выбрали отправку сообщений, требуется указать кому направлять " "письма." #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:6001 msgid "Milestone configuration must be done manually" msgstr "Настройка контрольного срока должна выполняться вручную" #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:6001 msgid "" "The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you " "have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify " "that file." msgstr "" "Контрольные сроки нужно настраивать вручную в файле /etc/uptimed.conf. Так " "как вы выбрали получение эл. писем при наступлении контрольных сроков, то " "вам нужно отредактировать данный файл." #~ msgid "" #~ "On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of " #~ "uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n " #~ "highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want " #~ "to get emails each time a record is broken or if you reboot your machine " #~ "often." #~ msgstr "" #~ "На часто перезагружаемых машинах очень быстро создаётся довольно большой " #~ "список рекордов непрерывной работы. Чтобы этого избежать, uptimed будет " #~ "сохранять только самые длительные значения периодов непрерывной работы. " #~ "Вы можете ограничить его указав минимальное значение, если хотите " #~ "получать эл. сообщения каждый раз когда установлен новый рекорд или " #~ "машина перезагружается слишком часто." #~ msgid "" #~ "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " #~ "layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " #~ "preference. Available options are:" #~ msgstr "" #~ "CGI-сценарий uprecords позволяет настраивать формат вывода. Он, в " #~ "основном, зависит от ваших предпочтений. Возможные варианты:" #~ msgid "" #~ "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " #~ "these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if " #~ "you are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins " #~ "want to get these mails, you should probably set this to your real " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Так как вы выбрали отправку эл. сообщений, то вам нужно указать кому " #~ "посылать эти письма. По умолчанию используется \"root@localhost\", но " #~ "если вы не единственный системный администратор и не уверены, хотят ли " #~ "другие администраторы получать эти письма, то лучше указать свой рабочий " #~ "адрес." #~ msgid "Where should uptimed send its mails to?" #~ msgstr "Адрес, куда должен писать uptimed?" #~ msgid "Never, Record, Milestone, Both" #~ msgstr "" #~ "никогда не отправлять, установлен новый рекорд, наступает контрольной " #~ "срок, в обоих случаях" #~ msgid "pre, list, table" #~ msgstr "pre, list, table"